Get the Runaround 慣用句 意味/例文を学ぼう

Get the Runaroundどういう意味でしょうか?

"Get the Runaround"、曖昧な情報や誤解を招くような情報を与えられたり、明確な答えや解決策を得ずに、ある人や場所から別の人や場所に送られたりすることです。

実際にどうやって使われますか?

下の例文を通して各単語がどのような状況でどのように使われるのか見てみましょう!

例文

I called customer service, but all they did was give me the runaround.

私はカスタマーサービスに電話しましたが、彼らがしたことは私に逃げ回ることだけでした。

例文

Every time I ask my boss about a raise, I just get the runaround.

上司に昇給について尋ねるたびに、私はただ「逃げ回る」だけです。

例文

I've been trying to get a straight answer from the government, but they just keep giving me the runaround

私は政府からまっすぐな答えを得ようとしてきましたが、彼らはただ私に逃げ回し続けます*

熟語、ことわざ、非慣用的な表現のうち、どれに該当しますか?

“Get the Runaround”はことわざです。ことわざは私たちに重要なことを教えたり、助言を提供する短い言葉です。慣用句とは違い比喩的な言葉を利用しても理解しやすいです。

どのような文脈でどう使うことができますか?

"Get the Runaround" を使用して、誰かが曖昧な情報や誤解を招く情報を与えられたり、明確な回答や解決策を得ずにある人や場所から別の場所に送られたりする状況を説明できます。たとえば、カスタマーサービス担当者から情報を得ようとして、解決策を提供せずに別の部門にリダイレクトされ続ける場合、「カスタマーサービスに電話しましたが、彼らがしたことは"逃げ回る"ことだけでした」と言うことができます。

  • 1顧客サービス

    I called customer service, but all they did was give me the runaround.

    私はカスタマーサービスに電話しましたが、彼らがしたことは私に逃げ回ることだけでした。

  • 2仕事

    Every time I ask my boss about a raise, I just get the runaround.

    上司に昇給について尋ねるたびに、私はただ「逃げ回る」だけです。

  • 3政府

    I've been trying to get a straight answer from the government, but they just keep giving me the runaround.

    私は政府からまっすぐな答えを得ようとしてきましたが、彼らはただ私に逃げ回りを与え続けます。

“Get the Runaround”に似た意味をもつ表現

責任や責任を他人に転嫁すること

例文

Whenever there's a problem, he always tries to pass the buck.

問題があるときはいつでも、彼はいつもお金を渡そうとします。

トピックに直接触れることを避けたり、言い逃れをしたりすることを避けるため

例文

Stop beating around the bush and tell me what you really think.

茂みを叩くのをやめて、あなたが本当に思っていることを教えてください。

偽りの希望や約束を与えて誰かを欺いたり、誤解させたりすること

例文

He's been stringing her along for months, making her believe they have a future together.

彼は何ヶ月も前から彼女を縛り付け、二人には未来があると信じ込ませてきた。

曖昧な情報や誤解を招く情報を意図的に提供したり、明確な回答や解決策を示さずに人や場所から別の人または場所に送ったりすること

例文

They've been giving me the runaround, refusing to address my concerns.

彼らは私の懸念に対処することを拒否して、私に逃げ道を与えてきました。

もっと学ぼう

この表現の由来はなんですか?

"Get the Runaround"というフレーズの起源は不明です。

日常会話でたくさん使われる表現ですか?

はい、"Get the Runaround"は日常会話でよく使われる慣用句です。誰かが明確で有益な情報を提供していないときに、欲求不満や苛立ちを表現するためによく使用されます。

この表現にはどのようなニュアンスがありますか?

"Get the Runaround"、苛立ちと憤慨のトーンを伝えます。これは、誰かが役に立たない、または回避している状況を説明するために使用されます。

フォーマルな状況で使える表現ですか?

"Get the Runaround" というフレーズは非公式であり、友人、家族、同僚とのカジュアルな会話で使用できます。よりフォーマルな設定やプロフェッショナルな設定には適していない場合があります。

この表現を単独で使用してもいいですか?

これは、その完全な意味を伝えるために文の一部として一般的に使用されます。たとえば、「カスタマーサービスに電話しましたが、彼らがしたことは"逃げ回る"ことだけでした」。しかし、非公式の会話では、フラストレーションを表現するために「彼らはただ私に逃げ回っているだけ」と言うように、単独で使用しても理解してもらえるかもしれません。

類義語・対義語

類義語

対義語

このコンテンツは、RedKiwi独自の学習データに基づくAI技術を活用し、作成されました。ユーザーに精度の高い多様なコンテンツをすばやく作成し伝えることができるため、自動化されたAIコンテンツのサポートを受けています。AIから信頼できる情報を得たり、疑問を解消したりしてみましょう!