Gild the lily 慣用句 意味/例文を学ぼう

Gild the lilyどういう意味でしょうか?

"Gild the lily"、すでに美しいものや完璧なものに不必要な装飾や装飾を加えることを意味します。

実際にどうやって使われますか?

下の例文を通して各単語がどのような状況でどのように使われるのか見てみましょう!

例文

The cake was already delicious, but she couldn't resist gilding the lily with edible gold leaf.

ケーキはすでに美味しかったのですが、彼女は食用の金箔でユリを金メッキすることに抵抗できませんでした。

例文

The painting was stunning on its own, but the artist decided to gild the lily by adding intricate details to every corner.

絵はそれ自体が素晴らしいものでしたが、アーティストは隅々まで複雑なディテールを追加することで、ユリを金箔で飾ることにしました。

例文

The garden was already breathtaking, but the owner couldn't help gilding the lily by planting rare and exotic flowers

庭はすでに息を呑むほどでしたが、所有者は珍しいエキゾチックな花を植えることによってユリを金メッキせずにはいられませんでした

熟語、ことわざ、非慣用的な表現のうち、どれに該当しますか?

“Gild the lily”はことわざです。ことわざは私たちに重要なことを教えたり、助言を提供する短い言葉です。慣用句とは違い比喩的な言葉を利用しても理解しやすいです。

どのような文脈でどう使うことができますか?

"Gild the Lily"を使用して、すでに完璧または美しいものに不要な装飾を追加するというアイデアを表現できます。ネガティブな意味合いを持つことが多く、追加の装飾が過剰または不必要であることを示唆しています。例えば、すでにエレガントな服を着ている人が、さらにアクセサリーを足すことに決めたとしたら、「彼女は本当にたくさんのジュエリーでユリを金箔にしたのね」と言うかもしれません。

  • 1食べ物

    The cake was already delicious, but she couldn't resist gilding the lily with edible gold leaf.

    ケーキはすでに美味しかったのですが、彼女は食用の金箔でユリを金メッキすることに抵抗できませんでした。

  • 2芸術

    The painting was stunning on its own, but the artist decided to gild the lily by adding intricate details to every corner.

    絵はそれ自体が素晴らしいものでしたが、アーティストは隅々まで複雑なディテールを追加することで、ユリを金箔で飾ることにしました。

  • 3園芸

    The garden was already breathtaking, but the owner couldn't help gilding the lily by planting rare and exotic flowers.

    庭はすでに息を呑むほどでしたが、所有者は珍しいエキゾチックな花を植えることによってユリを金メッキせずにはいられませんでした。

“Gild the lily”に似た意味をもつ表現

過度または不必要な使用または追加

例文

The extravagant centerpiece was an overkill for a simple dinner party.

贅沢な目玉は、シンプルなディナーパーティーにはやりすぎでした。

Glam up

何かに過度または不必要な魅力や装飾を加えること

例文

She decided to glam up her outfit with sparkly accessories.

彼女はキラキラしたアクセサリーで衣装を華やかにすることに決めました。

特にそれがすでに十分または過剰である場合、何かをさらに追加します

例文

He kept piling on toppings on his pizza, making it difficult to eat.

ピザにトッピングをどんどん乗せて、食べづらくなっていました。

もっと学ぼう

この表現の由来はなんですか?

"Gild the Lily"というフレーズの由来は、シェイクスピアの戯曲「ジョン王」にあります。第4幕第2場で、登場人物のジョン王は「精錬された金を金箔で飾り、百合を塗る...無駄でばかげた過剰だ」それ以来、このフレーズは、すでに美しいものや完璧なものに不必要な装飾や装飾を加える行為を説明するために使用されています。

日常会話でたくさん使われる表現ですか?

"Gild the Lily"は他のイディオムほど一般的には使用されていませんが、英語を母国語とする人には認識され、理解されています。形式的または文学的な文脈でより頻繁に使用される場合があります。

この表現にはどのようなニュアンスがありますか?

"Gild the Lily"は、批判や不承認のトーンを伝えます。余計な装飾を施す行為は過剰であったり、無駄であったりすることを示唆している。

フォーマルな状況で使える表現ですか?

"Gild the Lily"は、一般的に正式な表現と見なされます。エッセイ、記事、正式なスピーチなどの書面によるコミュニケーションで使用される可能性が高くなります。ただし、アート、デザイン、または美学に関連するトピックについて話し合うときに、非公式の会話でも使用できます。

この表現を単独で使用してもいいですか?

これは、その完全な意味を伝えるために文の一部として一般的に使用されます。例えば、「彼女は不必要な装飾を加えることでユリを金メッキすることに抵抗できませんでした」。しかし、非公式の会話では、誰かが装飾をやりすぎたことを暗示するために、「彼女は本当にユリを金メッキした"!」と言うように、単独で使用してもフレーズを理解する可能性があります。

類義語・対義語

類義語

対義語

このコンテンツは、RedKiwi独自の学習データに基づくAI技術を活用し、作成されました。ユーザーに精度の高い多様なコンテンツをすばやく作成し伝えることができるため、自動化されたAIコンテンツのサポートを受けています。AIから信頼できる情報を得たり、疑問を解消したりしてみましょう!