Go with the flowどういう意味でしょうか?
"Go with the flow"、何が起こっているのか、他の人が何をしているのか、それに抵抗したり疑問を抱いたりすることなく、それについていくことを意味します。
実際にどうやって使われますか?
下の例文を通して各単語がどのような状況でどのように使われるのか見てみましょう!
例文
I don't have a preference, I'll just go with the flow.
好みはなく、ただ流れに身を任せます。
例文
Instead of making a plan, let's just go with the flow and see where the day takes us.
計画を立てる代わりに、ただ流れに身を任せてその日が私たちをどこへ連れて行ってくれるのか見てみましょう。
例文
She's very adaptable and always willing to go with the flow in any situation
彼女は非常に順応性があり、どんな状況でも常に「流れに身を任せる」ことをいとわない
熟語、ことわざ、非慣用的な表現のうち、どれに該当しますか?
“Go with the flow”はことわざです。ことわざは私たちに重要なことを教えたり、助言を提供する短い言葉です。慣用句とは違い比喩的な言葉を利用しても理解しやすいです。
どのような文脈でどう使うことができますか?
"Go with the Flow"を使って、何が起こっていても、他の人がしていることでも、適応し、受け入れる意欲を表現できます。それは、人生へのリラックスした柔軟なアプローチを示唆しています。例えば、当初予定していたレストランとは違うレストランに行こうと提案されたら、「もちろん、好みはありません。流れに身を任せます」と答えるかもしれません。
- 1懇親会
Instead of making a plan, let's just go with the flow and see where the day takes us.
計画を立てる代わりに、ただ流れに身を任せてその日が私たちをどこへ連れて行ってくれるのか見てみましょう。
- 2適応性
She's very adaptable and always willing to go with the flow in any situation.
彼女は非常に順応性があり、どんな状況でも常に「流れに身を任せる」ことをいとわない。
- 3意思 決定
When faced with unexpected changes, it's best to go with the flow and embrace the new circumstances.
予期せぬ変化に直面したときは、流れに身を任せて新しい状況を受け入れるのが最善です。
“Go with the flow”に似た意味をもつ表現
もっと学ぼう
この表現の由来はなんですか?
"Go with the Flow" というフレーズの起源は不明です。
日常会話でたくさん使われる表現ですか?
はい、"Go with the Flow"は日常会話で一般的なイディオムです。人生に対するのんびりとした気楽な態度を表現するためによく使われます。
この表現にはどのようなニュアンスがありますか?
"Go with the Flow"柔軟性と開放感のトーンを伝えます。それは、現在の状況に抵抗したり疑問を呈したりせず、適応する意欲を示唆しています。
フォーマルな状況で使える表現ですか?
はい、"Go with the Flow"はインフォーマルな場でもフォーマルな場でも使用できます。さまざまな文脈で使える汎用性の高い表現です。友人や家族とのカジュアルな会話だけでなく、会議や仕事などのよりフォーマルな状況でも使用できます。
この表現を単独で使用してもいいですか?
これは、その完全な意味を伝えるために文の一部として一般的に使用されます。たとえば、「流れに身を任せて、友達の自発的なロードトリップに参加することにしました」などです。しかし、インフォーマルな会話では、「Just "go with the flow"!」など、一人で使っても、リラックスした順応性のある態度を暗示するフレーズが理解されるかもしれません。