Half a loaf is better than no breadどういう意味でしょうか?
"Half a loaf is better than no bread"は、たとえそれが全額でなくても、または正確に望まれていたものでなくても、何かを持っているか受け取ることが望ましいことを意味します。
実際にどうやって使われますか?
下の例文を通して各単語がどのような状況でどのように使われるのか見てみましょう!
例文
I didn't get the promotion, but at least I got a raise. Half a loaf is better than no bread.
昇進はできませんでしたが、少なくとも昇給はありました。半分のパンはパンがないよりはましです。
例文
We couldn't afford a brand new car, so we settled for a used one. Half a loaf is better than no bread.
新車を買う余裕がなかったので、中古車に落ち着きました。半分のパンはパンがないよりはましです。
例文
I didn't win the lottery, but I did win a small prize. Half a loaf is better than no bread
宝くじには当たらなかったが、ささやかな賞品が当たった。パンがパンがないよりはましです
熟語、ことわざ、非慣用的な表現のうち、どれに該当しますか?
“Half a loaf is better than no bread”はことわざです。ことわざは私たちに重要なことを教えたり、助言を提供する短い言葉です。慣用句とは違い比喩的な言葉を利用しても理解しやすいです。
どのような文脈でどう使うことができますか?
"Half a loaf is better than no bread"を使って、たとえそれがあなたの期待や欲求を下回ったとしても、あなたが持っているものに感謝することの重要性を強調することができます。それはあなたが望むすべてを手に入れられないかもしれない状況で感謝と前向きな見通しを奨励します。例えば、友人が夢の仕事に就けなかったことにがっかりしていたら、「あなたが望んでいたものではないことはわかっているが、パンがないよりは半斤の方がいい。経験を積んで成長するチャンスだよ」
- 1食べ物
She didn't have enough money for a full meal, but she bought a sandwich instead. She thought to herself, 'Well, half a loaf is better than no bread.'
お腹いっぱい食べるお金はなかったが、代わりにサンドイッチを買った。「まあ、パンがないよりは半分のパンの方がいい」と思いました。
- 2関係
He couldn't afford an expensive gift for his partner's birthday, so he bought a small token instead. He said, 'I know it's not much, but half a loaf is better than no bread. It's the thought that counts.'
彼はパートナーの誕生日に高価なプレゼントを買う余裕がなかったので、代わりに小さなトークンを購入しました。彼は言った、「大した量ではないことはわかっているが、*パンがないよりは半分のパンの方がましだ」。大事なのは思考です」
- 3機会
She didn't get accepted into her top-choice university, but she received an offer from another school. She thought, 'I may not have gotten my first choice, but half a loaf is better than no bread. It's still a chance to pursue higher education.'
第一志望の大学には入れなかったが、他校から内定をもらった。彼女は「第一希望は得られなかったかもしれないが、パンがないよりは半斤の方がいい」と思った。まだ高等教育を受けるチャンスです」
“Half a loaf is better than no bread”に似た意味をもつ表現
Beggars can't be choosers
この言葉は、あなたが絶望的または不利な立場にあるとき、あなたが受け取るものについてうるさく言ったり要求したりしてはならないことを意味します。
例文
She didn't have much money, so she accepted a job that wasn't her ideal choice. She thought, 'Well, beggars can't be choosers.'
彼女はあまりお金を持っていなかったので、彼女の理想的な選択ではない仕事を引き受けました。「まあ、乞食は選べるはずがない」と彼女は思った。
例文
They didn't have all the ingredients for the recipe, so they made do with what they had. They thought, 'We'll just have to make do with what we have.'
彼らはレシピのすべての材料を持っていなかったので、彼らは彼らが持っているものでやりくりしました。「今あるものでやりくりするしかない」と考えたのです。
もっと学ぼう
この表現の由来はなんですか?
"Half a loaf is better than no bread"というフレーズの起源は不明です。
日常会話でたくさん使われる表現ですか?
はい、"Half a loaf is better than no bread"日常会話でよく使われることわざです。これは、たとえそれが理想的でも完璧でなくても、あなたが持っているものに感謝するという考えを伝える有名なことわざです。
この表現にはどのようなニュアンスがありますか?
"Half a loaf is better than no bread"楽観主義と感謝のトーンを伝えます。それは前向きな考え方を奨励し、人々が持っていないものにこだわるのではなく、前向きなことに集中することを思い出させます。
フォーマルな状況で使える表現ですか?
"Half a loaf is better than no bread"というフレーズは非公式と見なされ、友人、家族、同僚とのカジュアルな会話で使用できます。通常、ビジネスミーティングや専門的な通信などのフォーマルな設定では使用されません。
この表現を単独で使用してもいいですか?
これは、その完全な意味を伝えるために文の一部として一般的に使用されます。たとえば、「希望していた昇進は得られなかったが、パンがないよりは半斤の方がいい」などです。しかし、インフォーマルな会話では、"half a loaf is better than no bread"に感謝の気持ちを表すために「まあ、!」と言うように、単独で使っても理解できるかもしれません。
類義語・対義語
類義語
- count your blessings
- appreciate what you have
- grateful for small blessings
- find the silver lining
- make the best of a bad situation
対義語
- all or nothing
- go big or go home
- settle for nothing less
- demand the best
- don't settle for less