Hand to mouthどういう意味でしょうか?
"Hand to mouth"は、基本的なニーズを賄うのに十分なお金で生活することを意味します。
実際にどうやって使われますか?
下の例文を通して各単語がどのような状況でどのように使われるのか見てみましょう!
例文
After losing his job, he was living hand to mouth for months.
職を失った後、彼は何ヶ月もの間、手をつないで生活していました。
例文
They struggled to make ends meet and lived hand to mouth for years.
彼らは生活に困窮し、何年もの間「手をつないで」暮らしていました。
例文
With the rising cost of living, many families are forced to live hand to mouth
生活費の上昇に伴い、多くの家族が手をつないで生活することを余儀なくされています
熟語、ことわざ、非慣用的な表現のうち、どれに該当しますか?
“Hand to mouth”はことわざです。ことわざは私たちに重要なことを教えたり、助言を提供する短い言葉です。慣用句とは違い比喩的な言葉を利用しても理解しやすいです。
どのような文脈でどう使うことができますか?
"Hand to Mouth"を使用して、誰かが基本的なニーズをカバーするのに十分なお金で生活している状況を説明できます。それは、財政の安定性の闘争と欠如を強調しています。例えば、友人が経済的な困難について話していたら、「手をつないで生活することがどれほど大変か理解している」と言うかもしれません。
- 1財政難
After losing his job, he was living hand to mouth for months.
職を失った後、彼は何ヶ月もの間、手をつないで生活していました。
- 2やりくり
They struggled to make ends meet and lived hand to mouth for years.
彼らは生活に困窮し、何年もの間「手をつないで」暮らしていました。
- 3生活費の高騰
With the rising cost of living, many families are forced to live hand to mouth.
生活費の上昇に伴い、多くの家族が手をつないで生活することを余儀なくされています。
“Hand to mouth”に似た意味をもつ表現
もっと学ぼう
この表現の由来はなんですか?
"Hand to Mouth"というフレーズの起源は不明です。
日常会話でたくさん使われる表現ですか?
はい、"Hand to Mouth"は日常会話でよく使われる表現です。経済的な苦労ややりくりの難しさを説明するためによく使われます。
この表現にはどのようなニュアンスがありますか?
""Hand to Mouth"は、困難と経済的不安定さのトーンを伝えます。通常、困難な状況を説明し、経済的困難に直面している人々に共感するために使用されます。
フォーマルな状況で使える表現ですか?
はい、"Hand to Mouth"は非公式と公式の両方の設定で使用できます。これは、一般的な財務状況を表す広く理解されている表現です。友人、家族、同僚との会話だけでなく、よりフォーマルな議論や金融トピックに関する執筆にも使用できます。
この表現を単独で使用してもいいですか?
これは、その完全な意味を伝えるために文の一部として一般的に使用されます。例えば、「彼らはかろうじて生き延び、手をつないで生きていた」。しかし、インフォーマルな会話では、「"hand to mouth"生活は大変です」など、一人で使っても経済的な苦労を暗示するフレーズが理解されるかもしれません。
類義語・対義語
類義語
- barely making ends meet
- living from hand to mouth
- surviving on a shoestring budget
- living on the breadline
- living in poverty
対義語
- financial stability
- comfortable living
- financial security
- wealthy living
- affluent lifestyle