Hatred is blind, as well as love.どういう意味でしょうか?
"憎しみは盲目であり、愛"は、愛と憎しみの両方が、人々が強く感じている人の欠点や美徳を盲目にする可能性があることを意味します。感情が極端になりすぎたり、情熱的になったりしないように注意し、人々がより客観的で合理的になるように促すためによく使われます。
実際にどうやって使われますか?
下の例文を通して各単語がどのような状況でどのように使われるのか見てみましょう!
例文
She was so blinded by her love for him that she couldn't see his flaws. Hatred is blind, as well as love.
彼女は彼への愛に目がくらんでいたので、彼の欠点を見ることができませんでした。*憎しみは盲目であり、愛でもあります。
例文
Their intense hatred for each other made them blind to any redeeming qualities the other person might have. Hatred is blind, as well as love.
互いに対する激しい憎しみは、相手が持っているかもしれない贖罪の資質を盲目にしました。*憎しみは盲目であり、愛でもあります。
例文
Sometimes, people are so consumed by their love for someone that they overlook their faults. *Hatred is blind, as well as love.
時々、人は誰かへの愛に夢中になりすぎて、自分の欠点を見落としてしまうことがあります。*憎しみは盲目であり、愛も同様です。
熟語、ことわざ、非慣用的な表現のうち、どれに該当しますか?
“Hatred is blind, as well as love.”はことわざです。ことわざは私たちに重要なことを教えたり、助言を提供する短い言葉です。慣用句とは違い比喩的な言葉を利用しても理解しやすいです。
どのような文脈でどう使うことができますか?
「憎しみは盲目である」と「愛」を使って、愛や憎しみなどの強い感情が判断や認識を曇らせるという考えを強調することができます。これは、激しい感情に対処する際に、慎重かつ客観的であることを思い出させるものです。例えば、友人が新しいロマンチックなパートナーに完全に夢中になっていて、危険信号を無視した場合、あなたは「覚えておけ、"憎しみは愛と同様に盲目である"。一歩下がって、状況を客観的に評価してください。」
- 1関係
She was so blinded by her love for him that she couldn't see his flaws. Hatred is blind, as well as love.
彼女は彼への愛に目がくらんでいたので、彼の欠点を見ることができませんでした。*憎しみは盲目であり、愛でもあります。
- 2競合
Their intense hatred for each other made them blind to any redeeming qualities the other person might have. Hatred is blind, as well as love.
互いに対する激しい憎しみは、相手が持っているかもしれない贖罪の資質を盲目にしました。*憎しみは盲目であり、愛でもあります。
- 3個人的な偏見
Sometimes, people are so consumed by their love for someone that they overlook their faults. Hatred is blind, as well as love.
時々、人は誰かへの愛に夢中になりすぎて、自分の欠点を見落としてしまうことがあります。*憎しみは盲目であり、愛でもあります。
“Hatred is blind, as well as love.”に似た意味をもつ表現
もっと学ぼう
この表現の由来はなんですか?
"憎しみは盲目であり、愛も盲目である"というフレーズの起源は不明です。
日常会話でたくさん使われる表現ですか?
「憎しみは盲目であり、愛は盲目である」というフレーズは、他のことわざに比べて日常会話では一般的ではありません。しかし、英語を母国語とする人には認識され、理解されています。
この表現にはどのようなニュアンスがありますか?
"憎しみは盲目であり、愛は警告のトーンを伝えます。自分の感情に気を配り、客観性と合理性を持って状況にアプローチすることを思い出させるためによく使われます。
フォーマルな状況で使える表現ですか?
「憎しみは盲目であり、愛も盲目である」というフレーズは、非公式な場面でも公式な場面でも使えます。内省と批判的思考を促す示唆に富むことわざです。友人、家族、同僚との会話だけでなく、より正式なディスカッションや執筆にも使用できます。
この表現を単独で使用してもいいですか?
これは、その完全な意味を伝えるために文の一部として一般的に使用されます。例えば、「彼女は彼の欠点を見ることができなかった。なぜなら、"憎しみは愛と同様に盲目だからだ」。しかし、インフォーマルな会話では、客観性の必要性を暗示するために、「"憎しみは盲目であることを忘れないでください"愛"」と言うように、ことわざを単独で使用しても理解するかもしれません。
類義語・対義語
類義語
- passion blinds
- emotions cloud judgment
- strong feelings distort perception
- extreme emotions hinder objectivity
対義語
- see things clearly
- objective perception
- rational judgment
- unbiased viewpoint