Hear on the grapevineどういう意味でしょうか?
"Hear on the grapevine"、非公式な情報源から噂や情報を聞くことを意味します。
実際にどうやって使われますか?
下の例文を通して各単語がどのような状況でどのように使われるのか見てみましょう!
例文
I heard on the grapevine that they're getting married.
葡萄の木で、二人が結婚するって聞いたんだ。
例文
Have you heard on the grapevine about the new project?
新しいプロジェクトについてグレープバインで聞いたことがありますか?
例文
She always knows the latest gossip because she hears on the grapevine
彼女はブドウの木で聞いているので、常に最新のゴシップを知っています
熟語、ことわざ、非慣用的な表現のうち、どれに該当しますか?
“Hear on the grapevine”はことわざです。ことわざは私たちに重要なことを教えたり、助言を提供する短い言葉です。慣用句とは違い比喩的な言葉を利用しても理解しやすいです。
どのような文脈でどう使うことができますか?
"Hear on the grapevine"を使用して、非公式の情報源からの噂や情報を聞くことについて話すことができます。これは、情報が確認されていない、または公式ではないことを意味します。たとえば、誰かがあなたの会社で新しい求人について教えてくれた場合、「私たちの部門に新しい求人があるとブドウの木で聞いた」と言うかもしれません。
- 1懇親会
At the party, she heard on the grapevine that her favorite band was going to have a concert in town.
そのパーティーで、彼女はお気に入りのバンドが町でコンサートを開くことをグレープバインで聞きました。
- 2職場
During lunch break, he overheard on the grapevine that there might be layoffs in the company.
昼休みに、彼は会社でレイオフがあるかもしれないということをぶどうの木で耳にしました。
- 3コミュニティ
She always knows the latest gossip because she hears on the grapevine.
彼女はブドウの木で聞いているので、常に最新のゴシップを知っています。
“Hear on the grapevine”に似た意味をもつ表現
もっと学ぼう
この表現の由来はなんですか?
"Hear on the grapevine"という語源は不明である。
日常会話でたくさん使われる表現ですか?
はい、"Hear on the grapevine"は日常会話でよく使われる慣用句です。人々は、非公式の情報源から聞いた噂や情報について話すためによく使用します。
この表現にはどのようなニュアンスがありますか?
"Hear on the grapevine"、カジュアルな会話のトーンを伝えます。噂やゴシップについて話し合うときによく使われます。
フォーマルな状況で使える表現ですか?
"Hear on the grapevine"は非公式な設定でより一般的に使用されますが、文脈に応じて正式な状況でも使用できます。ただし、このフレーズをフォーマルな場で使用することは、特定の専門的または学術的な環境では適切ではない場合があることに注意することが重要です。
この表現を単独で使用してもいいですか?
これは、その完全な意味を伝えるために文の一部として一般的に使用されます。たとえば、「ブドウの木で結婚すると聞いた」などです。しかし、非公式の会話では、興味深い情報を聞いたことを暗示するために、「ブドウの木で聞いた!」と言うように、単独で使用しても理解される場合があります。
類義語・対義語
類義語
- gossip
- scuttlebutt
- rumors
- unconfirmed reports
- whispers
対義語
- facts
- official announcement
- confirmed information
- verified news