I'll be a monkey's uncleどういう意味でしょうか?
"I'll be a monkey's uncle"驚きや不信感を表現することを意味します。
実際にどうやって使われますか?
下の例文を通して各単語がどのような状況でどのように使われるのか見てみましょう!
例文
You actually won the lottery? Well, I'll be a monkey's uncle!
あなたは実際に宝くじに当選しましたか?さて、私は猿のおじさんになります!
例文
You finished the marathon in under 3 hours? I'll be a monkey's uncle!
あなたは3時間以内にマラソンを終えましたか?私は猿のおじさんになります!
例文
You're telling me you're dating a celebrity? I'll be a monkey's uncle
あなたは有名人と付き合っていると私に言っていますか?私は猿のおじさんになります
熟語、ことわざ、非慣用的な表現のうち、どれに該当しますか?
“I'll be a monkey's uncle”はことわざです。ことわざは私たちに重要なことを教えたり、助言を提供する短い言葉です。慣用句とは違い比喩的な言葉を利用しても理解しやすいです。
どのような文脈でどう使うことができますか?
"I'll be a monkey's uncle"を使用して、驚きや不信感を表すことができます。予期せぬことや信じがたいことを聞いたときによく使われます。たとえば、誰かが宝くじに当選したと言った場合、「あなたは実際に宝くじに当選しましたか?さて、私は猿のおじさんになります!」
- 1意外なニュースを聞く
You finished the marathon in under 3 hours? I'll be a monkey's uncle!
あなたは3時間以内にマラソンを終えましたか?私は猿のおじさんになります!
- 2予期しない情報の受信
You're telling me you're dating a celebrity? I'll be a monkey's uncle!
あなたは有名人と付き合っていると私に言っていますか?私は猿のおじさんになります!
- 3不信感を表明する
You actually won the lottery? Well, I'll be a monkey's uncle!
あなたは実際に宝くじに当選しましたか?さて、私は猿のおじさんになります!
“I'll be a monkey's uncle”に似た意味をもつ表現
もっと学ぼう
この表現の由来はなんですか?
"I'll be a monkey's uncle"というフレーズの由来は不明です。
日常会話でたくさん使われる表現ですか?
"I'll be a monkey's uncle"は日常会話ではあまり一般的なフレーズではありません。非公式な環境で、または友人や家族の間で気楽な方法で使用されることがよくあります。
この表現にはどのようなニュアンスがありますか?
"I'll be a monkey's uncle"驚きと不信のトーンを伝えます。これは通常、予期しないことや信じがたいことに驚きを表現するために、遊び心のある、またはユーモラスな方法で使用されます。
フォーマルな状況で使える表現ですか?
"I'll be a monkey's uncle"は非公式の表現と見なされます。通常、フォーマルまたはプロフェッショナルな設定では使用されません。
この表現を単独で使用してもいいですか?
これは通常、その完全な意味を伝えるために文の一部として使用されます。たとえば、「宝くじに当選しましたか?さて、私は猿のおじさんになります!」しかし、非公式の会話では、驚きを表現するために「私は猿のおじさんになります!」と言うなど、単独で使用してもフレーズを理解する可能性があります。
類義語・対義語
類義語
- unbelievable
- incredible
- astounding
- i can't believe it
- mind-blowing
対義語
- believable
- plausible
- that makes sense
- i expected that
- not surprising