In the country of the blind one-eyed man is a king.どういう意味でしょうか?
"盲人の国では、隻眼の男が王様である"とは、周りの人が特定の分野の知識や技術に欠けている場合、最小限の知識や能力でもあなたを優位に立たせたり、価値を高めたりできることを意味します。
実際にどうやって使われますか?
下の例文を通して各単語がどのような状況でどのように使われるのか見てみましょう!
例文
Even though I only have basic knowledge in coding, in this group of non-tech-savvy people, in the country of the blind one-eyed man is a king.
私はコーディングの基本的な知識しか持っていませんが、技術に精通していないこの人々のグループでは、盲目の隻眼の男の国では王様です。
例文
She may not be the most skilled player, but in a team of beginners, in the country of the blind one-eyed man is a king.
彼女は最も熟練したプレーヤーではないかもしれませんが、初心者のチームでは、盲目の片目の男の国では王様です。
例文
In a room full of people who can't cook, even a simple dish can make you a star. In the country of the blind one-eyed man is a king
料理ができない人でいっぱいの部屋では、簡単な料理でもスターになることができます。盲目の隻眼の男の国には王がいる
熟語、ことわざ、非慣用的な表現のうち、どれに該当しますか?
“In the country of the blind one-eyed man is a king.”はことわざです。ことわざは私たちに重要なことを教えたり、助言を提供する短い言葉です。慣用句とは違い比喩的な言葉を利用しても理解しやすいです。
どのような文脈でどう使うことができますか?
"盲目の国では、片目の男は王様です"を使用して、他の人が知識やスキルを欠いている状況で自分が持つ可能性のある利点または優位性を強調することができます。最低限の知識や能力でも、誰かを価値あるものにし、優れたものにすることができることを強調しています。ここでは、このことわざを効果的に使える3つの状況を紹介します。
- 1教育
Even though I only have basic knowledge in coding, in this group of non-tech-savvy people, in the country of the blind one-eyed man is a king.
私はコーディングの基本的な知識しか持っていませんが、技術に精通していないこの人々のグループでは、盲目の隻眼の男の国では王様です。
- 2スポーツ
She may not be the most skilled player, but in a team of beginners, in the country of the blind one-eyed man is a king.
彼女は最も熟練したプレーヤーではないかもしれませんが、初心者のチームでは、盲目の片目の男の国では王様です。
- 3料理
In a room full of people who can't cook, even a simple dish can make you a star. In the country of the blind one-eyed man is a king.
料理ができない人でいっぱいの部屋では、簡単な料理でもスターになることができます。盲目の隻眼の男の国には王がいる。
“In the country of the blind one-eyed man is a king.”に似た意味をもつ表現
もっと学ぼう
この表現の由来はなんですか?
「盲目の隻眼の国では王様」という言葉の起源は、16世紀にまでさかのぼることができます。ラテン語のことわざ「In regione caecorum rex est luscus」に由来すると考えられており、後にオランダの哲学者デジデリウス・エラスムスが著書「アダギア」で広めました。
日常会話でたくさん使われる表現ですか?
「盲目の隻眼の国では王様」というフレーズは、他のことわざに比べて日常会話ではあまり一般的ではありません。しかし、それはまだ多くの英語話者によって認識され、理解されています。
この表現にはどのようなニュアンスがありますか?
"盲目の国では、隻眼の男は王です"は、優位または優位を強調するトーンを伝えます。これは、特定の文脈において、最小限の知識や能力の価値を認めるためによく使用されます。
フォーマルな状況で使える表現ですか?
「盲目の隻眼の男の国では王様がいる」というフレーズは、形式的であると考えられています。カジュアルな会話ではなく、エッセイ、記事、スピーチなどの書面によるコミュニケーションでより一般的に使用されます。
この表現を単独で使用してもいいですか?
このフレーズは、通常、その完全な意味を伝えるために文の一部として使用されます。例えば、「彼は芸術について少ししか知らないが、この非芸術家のグループでは、"盲目の隻眼の男の国では王様である"」。しかし、インフォーマルな会話では、「盲目の隻眼の国には王様がいる」など、このことわざを単独で使っても理解され、最低限の知識や能力を持つことの重要性を暗示しているかもしれません。
類義語・対義語
類義語
- even a little knowledge is power
- in a land of ignorance, a person with a little knowledge is respected
- a small advantage can make a big difference
- in a world of amateurs, a beginner can shine
- in a crowd of novices, a slightly experienced person stands out
対義語
- in the land of the knowledgeable, a person with little knowledge is insignificant
- in a room of experts, a beginner is overshadowed
- in a group of skilled individuals, a person with minimal ability is unnoticed