It is enough to make a cat laugh. 慣用句 意味/例文を学ぼう

It is enough to make a cat laugh.どういう意味でしょうか?

"猫を笑わせるのに十分である"とは、何かがとてもばかげている、またはばかげていて、猫でさえ面白いと感じることを意味します。

実際にどうやって使われますか?

下の例文を通して各単語がどのような状況でどのように使われるのか見てみましょう!

例文

His excuse for being late was so ridiculous, it was enough to make a cat laugh.

遅刻したという彼の言い訳はとてもばかげていて、猫を笑わせるのに十分でした。

例文

The idea of a dog wearing a tuxedo is enough to make a cat laugh. It's just too absurd.

タキシードを着た犬のアイデアは、猫を笑わせるのに十分です*。あまりにも馬鹿げています。

例文

Her attempt at singing was so bad, it was enough to make a cat laugh. It was truly ridiculous

彼女の歌の試みはとてもひどく、それは猫を笑わせるのに十分でした。本当にばかばかしいです

熟語、ことわざ、非慣用的な表現のうち、どれに該当しますか?

“It is enough to make a cat laugh.”はことわざです。ことわざは私たちに重要なことを教えたり、助言を提供する短い言葉です。慣用句とは違い比喩的な言葉を利用しても理解しやすいです。

どのような文脈でどう使うことができますか?

"猫を笑わせるのに十分です"を使用して、猫でさえ面白いと感じるほどばかげている、またはばかげていることを表現できます。たとえば、誰かが信じられないほどばかげたジョークを言った場合、「猫を笑わせるのに十分です!」と答えることができます。

  • 1おかしな状況

    When he tripped and fell on the banana peel, it was enough to make a cat laugh. It was such a comical sight.

    彼がつまずいてバナナの皮に落ちたとき、それは猫を笑わせるのに十分でした。とても滑稽な光景でした。

  • 2不条理な考え

    The proposal to build a roller coaster on top of a skyscraper is enough to make a cat laugh. It's just too unrealistic.

    超高層ビルの上にジェットコースターを建設するという提案は、猫を笑わせるのに十分です。あまりにも非現実的です。

  • 3ひどいパフォーマンス

    Her acting in the school play was so terrible, it was enough to make a cat laugh. It was laughably bad.

    学校の劇での彼女の演技はとてもひどく、猫を笑わせるのに十分でした。笑えるほどひどかった。

“It is enough to make a cat laugh.”に似た意味をもつ表現

非常に面白い、または面白い

例文

The comedian's performance was as funny as a barrel of monkeys. Everyone was laughing non-stop.

コメディアンのパフォーマンスは、猿の樽のように面白かった。みんな笑いが止まらなかった。

面白いことや楽しいことを突然見つけなくなること

例文

He thought he had won the game, but when his opponent made a comeback, he laughed out of the other side of his mouth.

試合に勝ったと思っていたが、相手が逆転すると、口の反対側から笑い出した。

広く嘲笑されたり嘲笑されたりしている人や物

例文

After his embarrassing fall on stage, he became a laughing stock among his classmates.

ステージ上で恥ずかしい転倒をした後、彼はクラスメートの笑い者になりました。

もっと学ぼう

この表現の由来はなんですか?

「猫を笑わせるのに十分です」というフレーズの由来は不明です。

日常会話でたくさん使われる表現ですか?

「猫を笑わせるのに十分です」というフレーズは、日常会話ではあまり一般的ではありません。文章やフォーマルな場面で、ユーモアを加えたり、何かのばかばかしさを強調したりするためによく使用されます。

この表現にはどのようなニュアンスがありますか?

"猫を笑わせるのに十分です"は、面白さと不信のトーンを伝えます。状況やアイデアの不条理さやばかばかしさを強調するために使用されます。

フォーマルな状況で使える表現ですか?

「猫を笑わせるだけで十分です」というフレーズは、フォーマルな場や書面でよく使われますが、友人や家族とのカジュアルな会話でユーモラスなタッチを加えるために使うこともできます。

この表現を単独で使用してもいいですか?

このフレーズは、通常、その完全な意味を伝えるために文の一部として使用されます。例えば、「遅刻の言い訳が馬鹿げていて、猫を笑わせるのに十分だった」とか。しかし、非公式の会話では、面白がったり不信感を表現したりするために「猫を笑わせるのに十分だ!」と言うように、単独で使用しても理解できる可能性があります。

このコンテンツは、RedKiwi独自の学習データに基づくAI技術を活用し、作成されました。ユーザーに精度の高い多様なコンテンツをすばやく作成し伝えることができるため、自動化されたAIコンテンツのサポートを受けています。AIから信頼できる情報を得たり、疑問を解消したりしてみましょう!