It's no use crying over spilt milk 慣用句 意味/例文を学ぼう

It's no use crying over spilt milkどういう意味でしょうか?

"It's no use crying over spilt milk"、すでに起こっていて変更できないことに腹を立てても意味がないことを意味します。

実際にどうやって使われますか?

下の例文を通して各単語がどのような状況でどのように使われるのか見てみましょう!

例文

I know you're upset about the mistake, but it's no use crying over spilt milk.

あなたが間違いに腹を立てていることは知っていますが、こぼれたミルクで泣いても無駄です

例文

I understand you're disappointed, but it's no use crying over spilt milk.

がっかりしているのはわかりますが、こぼれたミルクで泣いても無駄です

例文

We can't change what happened, so it's no use crying over spilt milk

何が起こったのかを変えることはできないので、こぼれたミルクで泣いても無駄です

熟語、ことわざ、非慣用的な表現のうち、どれに該当しますか?

“It's no use crying over spilt milk”はことわざです。ことわざは私たちに重要なことを教えたり、助言を提供する短い言葉です。慣用句とは違い比喩的な言葉を利用しても理解しやすいです。

どのような文脈でどう使うことができますか?

"It's no use crying over spilt milk"を使用して、すでに発生していて変更できないことに腹を立てても意味がないことを誰かに思い出させることができます。たとえば、友人が自分の間違いに腹を立てている場合、「間違いに腹を立てていることは知っていますが、こぼれたミルクで泣いても無駄です」と言うかもしれません。

  • 1間違い

    After realizing she missed an important deadline, she knew it's no use crying over spilt milk and focused on finding a solution.

    重要な締め切りに間に合わなかったことに気づいた後、彼女はこぼれたミルクで泣いても無駄だことを知り、解決策を見つけることに集中しました。

  • 2失望

    Despite not getting the promotion, he understood that it's no use crying over spilt milk and started looking for other opportunities.

    昇進は得られなかったが、彼はこぼれたミルクで泣いても無駄だことを理解し、他の機会を探し始めました。

  • 3後悔

    He wished he hadn't sold his vintage car, but he knew it's no use crying over spilt milk and decided to move on.

    彼はヴィンテージカーを売らなければよかったのにと思いましたが、こぼれたミルクで泣いても無駄を知っていて、先に進むことにしました。

“It's no use crying over spilt milk”に似た意味をもつ表現

What's done is done

過去を変える方法はないので、それを受け入れて先に進むのが最善です

例文

He couldn't undo his mistake, so he reminded himself that what's done is done.

彼は自分の過ちを元に戻すことができなかったので、彼は行われたことは行われたことを思い出しました。

過去に起こったことがあり、もはや心配する価値がない何か

例文

She realized that the argument was water under the bridge and decided to let it go.

彼女は議論が橋の下の水であることに気づき、それを手放すことに決めました。

Let bygones be bygones

過去の葛藤や不満を忘れて先に進む

例文

They decided to let bygones be bygones and rebuild their friendship.

彼らは過ぎ去ったものを過ぎ去ったものにし、彼らの友情を再構築することに決めました。

もっと学ぼう

この表現の由来はなんですか?

"It's no use crying over spilt milk"というフレーズの由来は不明です。

日常会話でたくさん使われる表現ですか?

"It's no use crying over spilt milk"は日常会話でよく使われることわざです。人々はそれを使って、過去の過ちや後悔にこだわらないように自分自身や他の人に思い出させます。

この表現にはどのようなニュアンスがありますか?

"It's no use crying over spilt milk"は、受容と回復力のトーンを伝えます。それは人々が変えられないものを手放し、解決策を見つけることや前進することに集中することを奨励します。

フォーマルな状況で使える表現ですか?

"It's no use crying over spilt milk"は比較的非公式なことわざであり、友人、家族、同僚とのカジュアルな会話で使用できます。ただし、過去を受け入れ、現在または未来に焦点を当てるという考えを伝えるために、より正式な設定で使用することもできます。

この表現を単独で使用してもいいですか?

これは通常、その完全な意味を伝えるために文の一部として使用されます。たとえば、「彼女は間違いを犯したことに気づきましたが、こぼれたミルクで泣いても無駄です。」しかし、非公式の会話では、状況の受け入れを意味するために「まあ、"it's no use crying over spilt milk"!」と言うように、単独で使用してもことわざを理解する可能性があります。

類義語・対義語

類義語

対義語

  • dwell on the past
  • regret endlessly
  • hold onto grudges
  • refuse to move on
  • cry over every mistake

このコンテンツは、RedKiwi独自の学習データに基づくAI技術を活用し、作成されました。ユーザーに精度の高い多様なコンテンツをすばやく作成し伝えることができるため、自動化されたAIコンテンツのサポートを受けています。AIから信頼できる情報を得たり、疑問を解消したりしてみましょう!