Keep someone at arm's lengthどういう意味でしょうか?
"Keep someone at arm's length"、意図的に誰かと一定の距離を保ったり、近づきすぎないようにすることを意味します。
実際にどうやって使われますか?
下の例文を通して各単語がどのような状況でどのように使われるのか見てみましょう!
例文
After their argument, she decided to keep him at arm's length.
彼らの議論の後、彼女は彼を腕の長さに保つことに決めました。
例文
He's a bit too clingy, so I prefer to keep him at arm's length.
彼は少ししがみつきすぎているので、私は彼を腕の長さに置いておくことを好みます*。
例文
She's not comfortable with physical contact, so she tends to keep people at arm's length
彼女は身体的な接触が苦手なので、人との距離を縮める傾向があります。
熟語、ことわざ、非慣用的な表現のうち、どれに該当しますか?
“Keep someone at arm's length”はことわざです。ことわざは私たちに重要なことを教えたり、助言を提供する短い言葉です。慣用句とは違い比喩的な言葉を利用しても理解しやすいです。
どのような文脈でどう使うことができますか?
"Keep Someone at Arm's Length"を使用して、誰かを遠ざけたり、近づきすぎないようにする行為を説明できます。それは、ある程度の感情的または肉体的な分離を維持することを意味します。たとえば、友人があなたの信頼を裏切った場合、「彼らの口論の後、彼女は彼を手の届くところに置いておくことに決めました」と言うかもしれません。
- 1関係
He's a bit too clingy, so I prefer to keep him at arm's length.
彼は少ししがみつきすぎているので、私は彼を腕の長さに置いておくことを好みます。
- 2護身
She's been hurt before, so she tends to keep people at arm's length.
彼女は以前に怪我をしたことがあるので、人々を手の届く距離に置いておく傾向があります。
- 3職業上の境界
As a therapist, it's important to keep clients at arm's length to maintain objectivity.
セラピストとして、客観性を保つために、クライアントを距離に置いておくことが重要です。
“Keep someone at arm's length”に似た意味をもつ表現
もっと学ぼう
この表現の由来はなんですか?
"Keep Someone at Arm's Length"というフレーズの起源は不明です。
日常会話でたくさん使われる表現ですか?
はい、"Keep Someone at Arm's Length"は日常会話でよく使われる慣用句です。人間関係へのアプローチや境界線の維持を説明するためによく使われます。
この表現にはどのようなニュアンスがありますか?
"Keep Someone at Arm's Length"、警戒心と自己防衛のトーンを伝えます。距離を保ち、潜在的な危害や不快感を避けたいという願望を示唆しています。
フォーマルな状況で使える表現ですか?
はい、"Keep Someone at Arm's Length"は、非公式と公式の両方の設定で使用できます。これは、人間関係や仕事上の文脈で一般的な行動を表す汎用性の高い表現です。友人、家族、同僚との会話だけでなく、会議や仕事上の通信などのよりフォーマルな状況でも使用できます。
この表現を単独で使用してもいいですか?
これは、その完全な意味を伝えるために文の一部として一般的に使用されます。例えば、「彼らの口論の後、彼女は彼を手の届くところに置いておくことに決めました」。しかし、非公式の会話では、距離や注意の必要性を暗示するために、「彼を腕の長さに保つ時間です!」など、単独で使用しても理解される場合があります。
類義語・対義語
類義語
- maintain distance
- avoid intimacy
- keep a safe distance
- stay aloof
- remain detached
対義語
- get close
- embrace
- open up
- let someone in
- welcome with open arms