Know a hawk from a handsaw 慣用句 意味/例文を学ぼう

Know a hawk from a handsawどういう意味でしょうか?

"Know a hawk from a handsaw"、2つの似たようなものや人を区別する能力を持つことを意味します。

実際にどうやって使われますか?

下の例文を通して各単語がどのような状況でどのように使われるのか見てみましょう!

例文

He's so observant, he can know a hawk from a handsaw.

彼はとても観察力があり、手のこぎりから鷹を知ることができます

例文

She has a keen eye and can easily know a hawk from a handsaw.

彼女は鋭い目を持ち、簡単に手のこぎりから鷹を知ることができます

例文

After years of experience, he can confidently know a hawk from a handsaw

長年の経験の後、彼は自信を持って手のこぎりから鷹を知ることができます

熟語、ことわざ、非慣用的な表現のうち、どれに該当しますか?

“Know a hawk from a handsaw”はことわざです。ことわざは私たちに重要なことを教えたり、助言を提供する短い言葉です。慣用句とは違い比喩的な言葉を利用しても理解しやすいです。

どのような文脈でどう使うことができますか?

"Know a hawk from a handsaw"は、鋭い観察力を持ち、2つの似たようなものや人を区別できる人を表すために使用できます。例えば、非常に洞察力があり、さまざまな種類の鳥を簡単に区別できる友人がいたら、「彼はとても観察力が鋭いので、鷹と手のこぎりを見分けることができる」と言うかもしれません。

  • 1自然

    During a bird-watching trip, she was able to know a hawk from a handsaw and identify various species of birds.

    バードウォッチングの旅では、彼女は「手のこぎりから鷹を知る」ことができ、さまざまな種類の鳥を識別することができました。

  • 2芸術

    As an art critic, he can know a hawk from a handsaw and recognize the work of different artists.

    美術評論家として、彼は手のこぎりから鷹を知ることができ、さまざまなアーティストの作品を認識することができます。

  • 3

    After years of experience, she can confidently know a hawk from a handsaw and distinguish between identical twins.

    長年の経験を経て、彼女は自信を持って鷹と手のこぎりを区別し、一卵性双生児を区別することができます。

“Know a hawk from a handsaw”に似た意味をもつ表現

2 つの類似した物や人物を区別または区別するため

例文

With their identical appearances, it's difficult to tell the twins apart.

見た目がそっくりなので、双子を見分けるのは難しいです。

2つの類似した物や画像の小さな違いに気づいたり、識別したりするため

例文

Can you spot the difference between these two pictures?

この2枚の写真の違いがわかりますか?

明瞭さや正確さで何かを知覚または認識すること

例文

She has a discerning eye for quality and can easily identify the best products.

彼女は品質に対する目の肥えた目を持っており、最高の製品を簡単に識別できます。

もっと学ぼう

この表現の由来はなんですか?

"Know a hawk from a handsaw"というフレーズの起源は不明です。

日常会話でたくさん使われる表現ですか?

"Know a hawk from a handsaw"というフレーズは、日常会話ではあまり一般的ではありません。文学的または正式な文脈で、微妙な違いを識別する能力を強調するためによく使用されます。

この表現にはどのようなニュアンスがありますか?

"Know a hawk from a handsaw"賞賛と賞賛のトーンを伝えます。それは誰かの知覚力と細部への注意を強調します。

フォーマルな状況で使える表現ですか?

"Know a hawk from a handsaw"というフレーズは、フォーマルな場や文学でより一般的に使用されます。日常会話では少し古臭く、詩的に聞こえるかもしれません。

この表現を単独で使用してもいいですか?

これは、その完全な意味を伝えるために文の一部として一般的に使用されます。たとえば、「彼女は鋭い目を持っていて、手のこぎりから鷹を簡単に見分けることができます」。しかし、インフォーマルな会話では、「Time to "know a hawk from a handsaw"!」など、このフレーズを単独で使用しても理解でき、注意深い観察の必要性を暗示しています。

このコンテンツは、RedKiwi独自の学習データに基づくAI技術を活用し、作成されました。ユーザーに精度の高い多様なコンテンツをすばやく作成し伝えることができるため、自動化されたAIコンテンツのサポートを受けています。AIから信頼できる情報を得たり、疑問を解消したりしてみましょう!