Let the chips fall where they may 慣用句 意味/例文を学ぼう

Let the chips fall where they mayどういう意味でしょうか?

"Let the chips fall where they may"、結果をコントロールしたり影響を与えたりすることなく、イベントが自然に展開することを意味します。

実際にどうやって使われますか?

下の例文を通して各単語がどのような状況でどのように使われるのか見てみましょう!

例文

I've done everything I can, now it's time to let the chips fall where they may.

私はできる限りのことをしました、今、それは彼らができるところにチップを落とす時間です。

例文

I'm not going to interfere, I'll just let the chips fall where they may.

私は干渉するつもりはなく、ただチップが落ちるかもしれないところに落ちるだけです。

例文

We can't predict the outcome, so we'll just have to let the chips fall where they may

結果を予測することはできないので、チップが落ちる可能性のある場所に落ちるのを待つしかありません

熟語、ことわざ、非慣用的な表現のうち、どれに該当しますか?

“Let the chips fall where they may”はことわざです。ことわざは私たちに重要なことを教えたり、助言を提供する短い言葉です。慣用句とは違い比喩的な言葉を利用しても理解しやすいです。

どのような文脈でどう使うことができますか?

"Let the chips fall where they may"を使って、結果をコントロールしたり影響を与えたりすることなく、何が起こっても受け入れる意思を表現できます。それは、運命に身を委ねたり、出来事が自然に展開するのを許したりする感覚を意味します。たとえば、友人が就職の面接の結果を心配している場合、「最善を尽くして、チップが落ちるところに落ちるのに任せてください」と言うかもしれません。

  • 1関係

    After expressing her feelings, she decided to let the chips fall where they may and see how the other person responds.

    自分の気持ちを表現した後、彼女は「チップが落ちる可能性のある場所に落とせるようにして」、相手がどのように反応するかを見ることにしました。

  • 2スポーツ

    Instead of playing it safe, the coach decided to take a risk and let the chips fall where they may in the final minutes of the game.

    安全策を講じる代わりに、コーチはリスクを冒し、試合終盤にチップを落とすことにしました。

  • 3

    The entrepreneur knew that success was uncertain, but she was willing to let the chips fall where they may and pursue her business idea.

    起業家は成功が不確実であることを知っていましたが、彼女は「チップが落ちるかもしれないところに落ちるのを待って」、自分のビジネスアイデアを追求することをいとわなかったのです。

“Let the chips fall where they may”に似た意味をもつ表現

Que sera, sera

何であれ、そうなるでしょう

例文

She decided to adopt a que sera, sera attitude and let things unfold naturally.

彼女はケセラ、セラの態度を取り、物事を自然に展開させることに決めました。

現状を受け入れ、適応する

例文

Instead of resisting change, she decided to go with the flow and see where it takes her.

変化に抵抗するのではなく、流れに身を任せ、流れが自分をどこへ連れて行くのかを見極めることにしたのです。

物事が意図したとおりにうまくいくと信じること

例文

Rather than trying to control every outcome, she chose to leave it to fate and see what happens.

すべての結果をコントロールしようとするのではなく、運命に任せて何が起こるかを見ることを選びました。

もっと学ぼう

この表現の由来はなんですか?

"Let the chips fall where they may"というフレーズの起源は不明です。

日常会話でたくさん使われる表現ですか?

はい、"Let the chips fall where they may"は日常会話でよく使われる慣用句です。人々はしばしば、状況の結果を受け入れ、降伏する感覚を表現するためにそれを使用します。

この表現にはどのようなニュアンスがありますか?

"Let the chips fall where they may"、諦めと受容のトーンを伝えます。それは、結果をコントロールしたり操作したりすることなく、物事を自然に起こそうとする意欲を示唆しています。

フォーマルな状況で使える表現ですか?

はい、"Let the chips fall where they may"はインフォーマルな場でもフォーマルな場でも使用できます。これは、状況の結果を受け入れるという考えを伝える用途の広い表現です。友人、家族、同僚との日常会話だけでなく、プレゼンテーション、会議、仕事上の通信などのよりフォーマルな状況でも使用できます。

この表現を単独で使用してもいいですか?

これは、その完全な意味を伝えるために文の一部として一般的に使用されます。たとえば、「できることはすべてやったので、今度はチップを落ちる可能性のある場所に落とす時が来ました」。しかし、非公式の会話では、「Time to "let the chips fall where they may"!」と言って、結果を受け入れる準備ができていることを暗示するなど、単独で使用しても理解される場合があります。

類義語・対義語

類義語

  • accept the outcome
  • resign oneself to fate
  • embrace uncertainty
  • surrender control
  • let nature take its course

対義語

  • take matters into one's own hands
  • control the outcome
  • manipulate the situation
  • influence the result
  • dictate the course

このコンテンツは、RedKiwi独自の学習データに基づくAI技術を活用し、作成されました。ユーザーに精度の高い多様なコンテンツをすばやく作成し伝えることができるため、自動化されたAIコンテンツのサポートを受けています。AIから信頼できる情報を得たり、疑問を解消したりしてみましょう!