Lily-liveredどういう意味でしょうか?
""Lily-livered"とは、おびえやすい人や勇気がない人を意味します。
実際にどうやって使われますか?
下の例文を通して各単語がどのような状況でどのように使われるのか見てみましょう!
例文
He's too lily-livered to confront his boss about the issue.
彼は、この問題について上司に立ち向かうには、あまりにもユリの生き方です。
例文
The lily-livered puppy hid under the bed during the thunderstorm.
*ユリの子犬は、雷雨の間、ベッドの下に隠れました。
例文
Don't be so lily-livered, it's just a harmless spider
そんなにユリの生きたしないでください、それはただの無害なクモです
熟語、ことわざ、非慣用的な表現のうち、どれに該当しますか?
“Lily-livered”はことわざです。ことわざは私たちに重要なことを教えたり、助言を提供する短い言葉です。慣用句とは違い比喩的な言葉を利用しても理解しやすいです。
どのような文脈でどう使うことができますか?
"Lily-livered"を使用して、おびえやすい人や勇気がない人を表すことができます。ふざけたり、からかったりする形で使われることが多いですが、誰かの勇気のなさに対する不満や失望を表現するためにも使われます。例えば、友人が新しいアクティビティに挑戦することを躊躇していたら、「そんなにユリ色にしないで、やってみて!」と言うかもしれません。
- 1勇気
He's too lily-livered to confront his boss about the issue.
彼は、この問題について上司に立ち向かうには、あまりにもユリの生き方です。
- 2恐怖
The lily-livered puppy hid under the bed during the thunderstorm.
*ユリの子犬は、雷雨の間、ベッドの下に隠れました。
- 3激励
Don't be so lily-livered, it's just a harmless spider.
そんなにユリの生きたしないでください、それはただの無害なクモです。
“Lily-livered”に似た意味をもつ表現
Yellow-bellied
臆病者や勇気がない
例文
He's too yellow-bellied to stand up for himself.
彼は自分のために立ち上がるにはあまりにも黄色い腹です。
Chicken-hearted
怯えやすい、または勇気がない
例文
She's too chicken-hearted to go on the roller coaster.
彼女はジェットコースターに乗るにはあまりにもチキンハートです。
勇気や覚悟が足りない
例文
He's too spineless to make a decision on his own.
彼は自分で決断を下すにはあまりにも脊椎が悪い。
もっと学ぼう
この表現の由来はなんですか?
"Lily-livered"というフレーズの起源は不明です。
日常会話でたくさん使われる表現ですか?
"Lily-livered"というフレーズは、他のイディオムと比較して、日常会話ではそれほど一般的ではありません。友人や家族との非公式な文脈や遊び心のある文脈でより一般的に使用される場合があります。
この表現にはどのようなニュアンスがありますか?
"Lily-livered"は、からかいや穏やかな批判の口調を伝えます。誰かの勇気のなさをからかうために、気楽に使われることが多いです。
フォーマルな状況で使える表現ですか?
"lily-livered"というフレーズはより非公式であり、正式な状況には適していない場合があります。友人や家族とのカジュアルな会話でよく使われます。
この表現を単独で使用してもいいですか?
これは、その完全な意味を伝えるために文の一部として一般的に使用されます。例えば、「彼は上司に立ち向かうには、あまりにもユリの生き方をしている」などです。しかし、インフォーマルな会話では、誰かが勇気を欠いていることを暗示するために「そんなに"lily-livered"しないで!」と言うように、一人で使っても理解されるかもしれません。