Long time no seeどういう意味でしょうか?
"Long time no see"、最後に会ってからしばらく経っていることを意味します。
実際にどうやって使われますか?
下の例文を通して各単語がどのような状況でどのように使われるのか見てみましょう!
例文
Hey! Long time no see! How have you been?
ねえ!お久しぶりです!いかがお過ごしでしたか?
例文
I bumped into an old friend yesterday and we both exclaimed, 'Long time no see!'
昨日、旧友とばったり会って、二人とも「お久しぶりだね」と叫びました。
例文
We should catch up soon. Long time no see
すぐに追いつくはずです。お久しぶりです
熟語、ことわざ、非慣用的な表現のうち、どれに該当しますか?
“Long time no see”はことわざです。ことわざは私たちに重要なことを教えたり、助言を提供する短い言葉です。慣用句とは違い比喩的な言葉を利用しても理解しやすいです。
どのような文脈でどう使うことができますか?
"Long time no see"を使って、しばらく会っていない人に挨拶することができます。最後に会ってから長い時間が経っていることを表現し、再会できてうれしいことを暗示しています。例えば、何年も会っていなかった旧友にばったり会ったら、「やあ!お久しぶりです!お元気でしたか?」
- 1旧友との出会い
I bumped into an old friend yesterday and we both exclaimed, 'Long time no see!'
昨日、古い友人にばったり会って、二人とも「お久しぶりだね!」と叫びました。
- 2待ち合わせの予定
We should catch up soon. Long time no see.
すぐに追いつくはずです。お久しぶりです。
- 3同僚との再接続
After being away on a business trip, you might say to a coworker, 'Long time no see. How's everything going?'
出張で不在だった後、同僚に「お久しぶりです。調子はどうだい?」
“Long time no see”に似た意味をもつ表現
もっと学ぼう
この表現の由来はなんですか?
"Long time no see"というフレーズの由来は不明です。
日常会話でたくさん使われる表現ですか?
はい、"Long time no see"日常会話で非常に一般的な表現です。しばらく会っていない人に挨拶するためによく使われ、最後に会ってからの時間の経過を認めるための親しみやすく非公式な方法と考えられています。
この表現にはどのようなニュアンスがありますか?
"Long time no see"親しみやすさと温かみのあるトーンを伝えます。通常、友好的な文脈で使用され、久しぶりに誰かに会えたときの喜びを表現します。
フォーマルな状況で使える表現ですか?
Long time no seeは、友人、家族、知人とのカジュアルな会話でよく使用される非公式の表現です。通常、フォーマルな場やプロフェッショナルな場では使用されません。
この表現を単独で使用してもいいですか?
長い間、見ていない人は、誰かに挨拶するためのスタンドアロンのフレーズとして一般的に使用されます。たとえば、しばらく会っていない人に会ったときに「お久しぶりです!」と言うことができます。ただし、「Hey!お久しぶりです!お元気でしたか?」
類義語・対義語
類義語
- it's been a while
- haven't seen you in ages
- nice to see you again
- good to see you after so long
- glad to catch up
対義語
- just saw you
- see you all the time
- we meet often
- we've been in touch regularly
- we keep running into each other