Loose lips sink ships 慣用句 意味/例文を学ぼう

Loose lips sink shipsどういう意味でしょうか?

"Loose lips sink ships"、機密情報の公開は深刻な結果を招く可能性があることを意味します。

実際にどうやって使われますか?

下の例文を通して各単語がどのような状況でどのように使われるのか見てみましょう!

例文

Remember, loose lips sink ships, so be careful who you trust.

唇が緩むと船が沈むので、誰を信頼するかに注意してください。

例文

The spy knew that loose lips sink ships, so he kept his mouth shut.

スパイは「唇が緩むと船が沈む」ことを知っていたので、口を閉ざした。

例文

The politician's careless comment proved that loose lips sink ships

政治家の不注意なコメントは、緩んだ唇が船を沈めることを証明しました

熟語、ことわざ、非慣用的な表現のうち、どれに該当しますか?

“Loose lips sink ships”はことわざです。ことわざは私たちに重要なことを教えたり、助言を提供する短い言葉です。慣用句とは違い比喩的な言葉を利用しても理解しやすいです。

どのような文脈でどう使うことができますか?

"Loose lips sink ships" を使用して、機密情報を公開した場合に起こりうる結果について誰かに警告することができます。慎重さと機密情報の機密保持の重要性を強調しています。たとえば、友人がプロジェクトに関する機密情報を共有したくなった場合、「唇が緩むと船が沈むので、誰を信頼するかに注意してください」と言うことができます。

  • 1軍事作戦

    The soldier reminded his comrades that loose lips sink ships and urged them to keep their mission details confidential.

    兵士は仲間たちに「唇が緩むと船が沈む」ことを思い出させ、任務の詳細を秘密にするよう促した。

  • 2人間関係

    After a breakup, she warned her friends not to share any personal information with her ex, saying, 'Loose lips sink ships, and I don't want him knowing anything about my life.'

    別れた後、彼女は友人たちに「唇が緩むと船が沈む」と元カノに個人情報を教えないよう警告し、彼に私の人生について何も知られたくない」と言いました。

  • 3商談

    During a confidential meeting, the CEO reminded the team that loose lips sink ships and stressed the importance of maintaining secrecy to protect their competitive advantage.

    秘密の会議で、CEOは「唇の緩みは船を沈める」ことをチームに思い出させ、競争上の優位性を守るために秘密を守ることの重要性を強調しました。

“Loose lips sink ships”に似た意味をもつ表現

何かについて沈黙を守ったり、黙ったりすること

例文

He decided to keep mum about the surprise party to avoid spoiling the surprise.

サプライズを台無しにしないように、サプライズパーティーのことはお母さんに留めておくことにしました。

発言や情報公開を控えること

例文

She told her friend to zip her lip and not share their conversation with anyone else.

彼女は友人に、唇を噛み締めて、他の人と会話を共有しないように言いました。

静かにしたり、話すのをやめたりすること

例文

The teacher told the students to button their lips and focus on their work.

先生は生徒たちに、唇のボタンを留めて作業に集中するように言いました。

もっと学ぼう

この表現の由来はなんですか?

"Loose lips sink ships"という言葉の起源は、第二次世界大戦にまでさかのぼることができます。これは、敵のスパイに盗聴される可能性のある機密情報について話し合うことを避けるよう人々に注意喚起するために米国政府が使用したスローガンでした。この言葉の背景にあるのは、不用意な話が海軍艦艇の沈没につながり、兵士の命を危険にさらす可能性があるというものでした。

日常会話でたくさん使われる表現ですか?

このフレーズ"Loose lips sink ships"第二次世界大戦中に生まれましたが、今日でも一般的に使用されています。これは、機密情報や機密情報の共有に注意するよう人々に注意喚起するためによく使用されるよく知られた表現になっています。

この表現にはどのようなニュアンスがありますか?

"Loose lips sink ships"警告と警戒のトーンを伝えます。これは通常、不注意な話や秘密情報の共有がもたらす潜在的な悪影響を強調するために使用されます。

フォーマルな状況で使える表現ですか?

"Loose lips sink ships"というフレーズは、非公式な設定と公式な設定の両方で使用できます。裁量と守秘義務の重要性を強調する汎用性の高い表現です。友人、家族、同僚との日常会話だけでなく、ビジネスミーティングや専門的なプレゼンテーションなどのよりフォーマルな状況でも使用できます。

この表現を単独で使用してもいいですか?

これは、その完全な意味を伝えるために文の一部として一般的に使用されます。例えば、「唇が緩むと船が沈むので、発言には気をつけてください」などです。しかし、非公式の会話では、注意と慎重さの必要性を暗示するために「"Loose lips sink ships"」と言うなど、単独で使用しても人々はこのフレーズを理解する可能性があります。

類義語・対義語

類義語

  • be discreet
  • keep a secret
  • guard your tongue
  • watch your mouth
  • mind your words

対義語

  • speak freely
  • share openly
  • be candid
  • reveal everything
  • be transparent

このコンテンツは、RedKiwi独自の学習データに基づくAI技術を活用し、作成されました。ユーザーに精度の高い多様なコンテンツをすばやく作成し伝えることができるため、自動化されたAIコンテンツのサポートを受けています。AIから信頼できる情報を得たり、疑問を解消したりしてみましょう!