Love you and leave youどういう意味でしょうか?
"Love you and leave you"さよならを言ってすぐに去ることを意味します。
実際にどうやって使われますか?
下の例文を通して各単語がどのような状況でどのように使われるのか見てみましょう!
例文
I have to love you and leave you, I'm running late for my appointment.
私はあなたを愛し、あなたを去らなければなりません*、私は約束に遅れています。
例文
After a quick chat, he said love you and leave you and rushed off to catch his train.
少しおしゃべりをした後、彼は「愛してるから別れて」と言い、急いで電車に乗りました。
例文
It was great catching up with you, but I have to love you and leave you now
あなたに追いつくのは素晴らしかったですが、今はあなたを愛して別れなければなりません
熟語、ことわざ、非慣用的な表現のうち、どれに該当しますか?
“Love you and leave you”はことわざです。ことわざは私たちに重要なことを教えたり、助言を提供する短い言葉です。慣用句とは違い比喩的な言葉を利用しても理解しやすいです。
どのような文脈でどう使うことができますか?
"Love you and leave you"を使って別れを告げ、すぐに立ち去ることができます。気楽な雰囲気やカジュアルな場面で、急に出発する必要があるときによく使われます。たとえば、約束に遅れそうになったら、「あなたを愛して別れなければならない、約束に遅れる」と言うかもしれません。
- 1懇親会
After a quick chat, he said love you and leave you and rushed off to catch his train.
少しおしゃべりをした後、彼は「愛してるから別れて」と言い、急いで電車に乗りました。
- 2カジュアルミーティング
It was great catching up with you, but I have to love you and leave you now.
あなたに追いつくのは素晴らしかったですが、私はあなたを愛し、今はあなたから離れなければなりません。
- 3忙しいスケジュール
I have to love you and leave you, I'm running late for my appointment.
私はあなたを愛し、あなたから離れなければなりません、私は約束に遅れています。
“Love you and leave you”に似た意味をもつ表現
もっと学ぼう
この表現の由来はなんですか?
"Love you and leave you"というフレーズの由来は不明です。
日常会話でたくさん使われる表現ですか?
はい、"Love you and leave you"は日常会話でよく使われる慣用句です。人々はしばしば、さよならを言って気楽にさっさと立ち去る必要性を表現するためにそれを使用します。
この表現にはどのようなニュアンスがありますか?
"Love you and leave you"、カジュアルで親しみやすい雰囲気が伝わってきます。友人や知人の間で、カジュアルで遊び心のある方法で別れを告げるためによく使用されます。
フォーマルな状況で使える表現ですか?
いいえ、"Love you and leave you"はフォーマルなフレーズではありません。主にインフォーマルな場面で使用され、より専門的またはフォーマルな状況には適していない場合があります。
この表現を単独で使用してもいいですか?
これは、その完全な意味を伝えるために文の一部として一般的に使用されます。たとえば、「私はあなたを愛してあなたを去らなければなりません、私は約束に遅れています」。しかし、インフォーマルな会話では、「あなたを愛して別れる時間です!」など、一人で使っても理解し、すぐに立ち去る必要があることを暗示しているかもしれません。