Not give a figどういう意味でしょうか?
"Not give a fig"、何かを気にしたり、心配したりしないことを意味します。
実際にどうやって使われますか?
下の例文を通して各単語がどのような状況でどのように使われるのか見てみましょう!
例文
I don't give a fig about what they think of me.
私は彼らが私のことをどう思っているかについて、イチジクを与えません。
例文
He doesn't give a fig about his appearance.
彼は自分の外見についてイチジクを与えません。
例文
She doesn't give a fig about the gossip going around
彼女は、噂話が広まっていることについて、イチジクを言わない
熟語、ことわざ、非慣用的な表現のうち、どれに該当しますか?
“Not give a fig”はことわざです。ことわざは私たちに重要なことを教えたり、助言を提供する短い言葉です。慣用句とは違い比喩的な言葉を利用しても理解しやすいです。
どのような文脈でどう使うことができますか?
"Not give a fig"Not give a fig"を使用して、何かを気にしない、または心配していないことを表現できます。無関心や興味のなさを伝えます。たとえば、物議を醸すトピックについて意見を求められたら、「政治については何も言わない」と言うかもしれません。
- 1意見
When it comes to fashion, he doesn't give a fig about trends and wears whatever he likes.
ファッションに関しては、トレンドにこだわらず、好きなものを着る。
- 2体面
She doesn't give a fig about what others think of her and dresses in a way that makes her comfortable.
彼女は他の人が彼女についてどう思うかについてイチジクを与えず、彼女が快適になる方法で服を着ます。
- 3ゴシップ
Despite the rumors, she doesn't give a fig about the gossip going around and focuses on her own life.
噂にもかかわらず、彼女はゴシップが広まっていることについてイチジクを与えず、彼女自身の人生に焦点を当てています。
“Not give a fig”に似た意味をもつ表現
もっと学ぼう
この表現の由来はなんですか?
"Not give a fig" というフレーズの由来は不明です。
日常会話でたくさん使われる表現ですか?
"Not give a fig"は他の表現ほど一般的ではありませんが、それでも日常会話で使用されています。非公式な場や友人や仲間の間でより一般的に使用される場合があります。
この表現にはどのようなニュアンスがありますか?
"Not give a fig"無関心や無頓着さのトーンを伝えます。特定の問題に対する関心や関心の欠如を表すためによく使用されます。
フォーマルな状況で使える表現ですか?
"Not give a fig"は、フォーマルな場よりもカジュアルな会話でよく使われるインフォーマルな表現です。専門的またはフォーマルな状況での使用は適切ではない場合があります。
この表現を単独で使用してもいいですか?
これは、その完全な意味を伝えるために文の一部として一般的に使用されます。たとえば、「彼らが私のことをどう思っているかについて、私はイチジクを与えません」。しかし、非公式の会話では、「イチジクをあげない!」など、単独で使っても、興味や関心がないことを暗示するフレーズが理解されるかもしれません。
類義語・対義語
類義語
- not give a care
- not give a thought
- not give a toss
- not give a rap
- not give a damn
対義語
- care deeply
- be concerned
- take to heart
- be interested
- be invested