Not have two nickels to rub togetherどういう意味でしょうか?
"Not have two nickels to rub together"、お金がほとんどないことを意味します。
実際にどうやって使われますか?
下の例文を通して各単語がどのような状況でどのように使われるのか見てみましょう!
例文
After losing his job, he didn't have two nickels to rub together.
職を失った後、彼はこすり合わせる2つのニッケルを持っていませんでした。
例文
She's always broke and doesn't have two nickels to rub together.
彼女はいつも壊れていて、こすり合わせる2つのニッケルを持っていません。
例文
They were so poor that they didn't have two nickels to rub together
彼らはとても貧しかったので、こすり合わせる2つのニッケルを持っていませんでした。
熟語、ことわざ、非慣用的な表現のうち、どれに該当しますか?
“Not have two nickels to rub together”はことわざです。ことわざは私たちに重要なことを教えたり、助言を提供する短い言葉です。慣用句とは違い比喩的な言葉を利用しても理解しやすいです。
どのような文脈でどう使うことができますか?
"Not have two nickels to rub together"は、お金がほとんどない人を表すために使用できます。それは彼らの経済的困難と資源の不足を強調しています。たとえば、友人が経済的に苦しんでいる場合、「職を失った後、彼は2つのニッケルをこすり合わせることができなかった」と言うことができます。
- 1財政難
She's always broke and doesn't have two nickels to rub together.
彼女はいつも壊れていて、こすり合わせる2つのニッケルを持っていません。
- 2貧困
They were so poor that they didn't have two nickels to rub together.
彼らはとても貧しかったので、こすり合わせるための2つのニッケルを持っていませんでした。
- 3失業
After losing his job, he didn't have two nickels to rub together.
職を失った後、彼はこすり合わせる2つのニッケルを持っていませんでした。
“Not have two nickels to rub together”に似た意味をもつ表現
もっと学ぼう
この表現の由来はなんですか?
"Not have two nickels to rub together"というフレーズの起源は不明です。
日常会話でたくさん使われる表現ですか?
はい、"Not have two nickels to rub together"は日常会話でよく使われる表現です。人々はしばしば、自分自身や他の誰かの経済的困難を説明するためにそれを使用します。
この表現にはどのようなニュアンスがありますか?
"Not have two nickels to rub together"は、経済的困難と欠乏のトーンを伝えます。お金やリソースの不足を強調するためによく使われます。
フォーマルな状況で使える表現ですか?
はい、"Not have two nickels to rub together"はインフォーマルな場でもフォーマルな場でも使用できます。これは、経済的手段の欠如を表す汎用性の高い表現です。友人、家族、同僚との日常会話だけでなく、ビジネスミーティングや専門的な執筆などのよりフォーマルな状況でも使用できます。
この表現を単独で使用してもいいですか?
これは、その完全な意味を伝えるために文の一部として一般的に使用されます。たとえば、「彼女はいつも壊れていて、こすり合わせるニッケルが2つもありません」。しかし、非公式の会話では、経済的困難を表現するために「私は一緒にこすり合わせるニッケルを2つ持っていない!」と言うように、単独で使用しても理解されるかもしれません。
類義語・対義語
類義語
- be penniless
- have no money
- be strapped for cash
- be destitute
- be impoverished
対義語
- be wealthy
- have plenty of money
- be well-off
- be affluent
- be prosperous