On Life Supportどういう意味でしょうか?
"On Life Support"、危篤状態にあり、生き延びるために医療機器に頼ることを意味します。
実際にどうやって使われますか?
下の例文を通して各単語がどのような状況でどのように使われるのか見てみましょう!
例文
The patient has been on life support for the past week.
患者は過去1週間生命維持装置につながれています。
例文
The accident left him on life support with severe injuries.
この事故で、彼は重傷を負い、生命維持装置につながれました。
例文
The hospital is equipped to handle patients who are on life support
病院は、生命維持装置の患者を処理するための設備が整っています
熟語、ことわざ、非慣用的な表現のうち、どれに該当しますか?
“On Life Support”はことわざです。ことわざは私たちに重要なことを教えたり、助言を提供する短い言葉です。慣用句とは違い比喩的な言葉を利用しても理解しやすいです。
どのような文脈でどう使うことができますか?
"On Life Support" は、重篤な状態にあり、生き続けるために医療機器に依存している人を表すために使用できます。状況の深刻さと救命技術への依存を強調しています。たとえば、ある患者の状態について尋ねられたら、「この1週間、生命維持装置につながれています」と答えることができます。
- 1メディカル
After the accident, he was in such a critical condition that he had to be put on life support.
事故後、彼は生命維持装置を装着しなければならなかったほどの危篤状態にあった。
- 2緊急
The hospital is well-equipped to handle patients who are on life support.
病院は、生命維持装置の患者を扱うための設備が整っています。
- 3医療
The doctors decided to keep the patient on life support until they could stabilize his condition.
医師たちは、病状が安定するまで、患者を「生命維持装置」につないでおくことに決めました。
“On Life Support”に似た意味をもつ表現
生命維持のために医療処置や機器を必要とするもの
例文
The patient is dependent on medical intervention to survive.
患者は生き残るために医学的介入に依存しています。
もっと学ぼう
この表現の由来はなんですか?
"On Life Support"というフレーズの起源は不明です。
日常会話でたくさん使われる表現ですか?
はい、"On Life Support"は、特に医療やヘルスケアの文脈で、日常会話でよく使われるフレーズです。これは、重篤な状態であり、延命措置を必要とする患者の状態を説明するために使用されます。
この表現にはどのようなニュアンスがありますか?
"On Life Support"深刻で陰鬱な口調を伝えます。生命を脅かす状況や、誰かを生かすための医療介入の必要性について話し合うときによく使用されます。
フォーマルな状況で使える表現ですか?
"On Life Support"というフレーズは、フォーマルな場、特に医療やヘルスケアの議論でより一般的に使用されます。カジュアルな会話ではあまり使われないかもしれませんが、それでも広く理解されています。
この表現を単独で使用してもいいですか?
これは、その完全な意味を伝えるために文の一部として一般的に使用されます。たとえば、「患者は過去 1 週間、生命維持装置につながれています」などです。しかし、非公式の会話では、誰かの状態に関する最新情報を提供するために「彼はまだ"on life support"です」と言うなど、単独で使用しても理解できる可能性があります。
類義語・対義語
類義語
- hanging by a thread
- in a critical state
- reliant on life support
- in a life-threatening condition
- in need of life-sustaining measures