On the stump 慣用句 意味/例文を学ぼう

On the stumpどういう意味でしょうか?

"On the stump"、スピーチをしたり、公の場で演説したりすることを意味します。

実際にどうやって使われますか?

下の例文を通して各単語がどのような状況でどのように使われるのか見てみましょう!

例文

The politician was on the stump rallying support from the crowd.

政治家は、群衆からの支持を集めて、切り株の上にいた。

例文

The candidate spent the entire day on the stump campaigning in different cities.

候補者は一日中、切り株の上でさまざまな都市で選挙運動をしました。

例文

The president was on the stump addressing the nation about the new policies

大統領は、新しい政策について国民に演説していた

熟語、ことわざ、非慣用的な表現のうち、どれに該当しますか?

“On the stump”はことわざです。ことわざは私たちに重要なことを教えたり、助言を提供する短い言葉です。慣用句とは違い比喩的な言葉を利用しても理解しやすいです。

どのような文脈でどう使うことができますか?

"On the stump"を使用して、支持を得たり、大義を促進したりするために積極的にキャンペーンを行ったりスピーチをしたりしている人を表すことができます。このフレーズを使用できる 3 つの異なる状況を次に示します。

  • 1政治運動

    During the election season, candidates spend a lot of time on the stump, traveling from one city to another, giving speeches, and meeting with voters.

    選挙期間中、候補者は多くの時間を「切り株の上で」過ごし、ある都市から別の都市へと移動し、演説を行い、有権者と会います。

  • 2パブリックスピーキング

    The motivational speaker was on the stump at a conference, inspiring the audience with his powerful message.

    やる気を起こさせるスピーカーは、会議で切り株にいて、彼の強力なメッセージで聴衆を鼓舞しました。

  • 3公衆への演説

    The CEO was on the stump at a press conference, explaining the company's new initiatives and answering questions from journalists.

    CEOは記者会見で、会社の新しい取り組みを説明し、ジャーナリストからの質問に答えました。

“On the stump”に似た意味をもつ表現

聴衆の前で一歩踏み出すこと

例文

The professor took the podium and began her lecture.

教授が登壇し、講義が始まりました。

聴衆に演説したり、スピーチをしたりするため

例文

He has a fear of speaking in public.

彼は人前で話すことを恐れています。

政治家が選挙運動中に行う一連のイベントや活動

例文

The candidate traveled across the country on the campaign trail.

候補者は選挙遊説で全国を旅しました。

もっと学ぼう

この表現の由来はなんですか?

"On the stump"というフレーズの起源は、19世紀初頭の米国にまでさかのぼることができます。選挙運動中、候補者はしばしば木の切り株や演壇に立って演説し、国民に演説しました。時が経つにつれて、このフレーズは、誰かがスピーチをしたり、公の場で演説したりしているあらゆる状況を指すように進化しました。

日常会話でたくさん使われる表現ですか?

はい、"On the stump"は日常会話、特に政治的な文脈でよく使われる表現です。国民の支持を得るために積極的に選挙運動や演説をしている政治家を表すためによく使われます。

この表現にはどのようなニュアンスがありますか?

"On the stump"、公衆の関与と説得のトーンを伝えます。これは、聴衆を獲得したり、特定の議題を促進したりするために積極的に試みている人を表すためによく使用されます。

フォーマルな状況で使える表現ですか?

"On the stump"というフレーズは、特に政治的な議論や人前で話すことについて話すときに、非公式の設定でより一般的に使用されます。フォーマルな場やプロフェッショナルな場ではあまり使われないかもしれません。

この表現を単独で使用してもいいですか?

"On the stump"は通常、完全な意味を伝えるために文の一部として使用されますが、単独で使用すると理解することもできます。たとえば、誰かが「候補者はどこですか?」と尋ねて「"On the stump"」と答えた場合、それは候補者が現在演説や選挙運動をしていることを意味します。

類義語・対義語

類義語

  • campaigning
  • giving a speech
  • addressing the public
  • public speaking
  • rallying support

対義語

  • keeping quiet
  • staying silent
  • avoiding public attention
  • withdrawing from the public eye

このコンテンツは、RedKiwi独自の学習データに基づくAI技術を活用し、作成されました。ユーザーに精度の高い多様なコンテンツをすばやく作成し伝えることができるため、自動化されたAIコンテンツのサポートを受けています。AIから信頼できる情報を得たり、疑問を解消したりしてみましょう!