Once in a Whileどういう意味でしょうか?
"Once in a while"、何かが時折またはまれに発生することを意味します。
実際にどうやって使われますか?
下の例文を通して各単語がどのような状況でどのように使われるのか見てみましょう!
例文
I like to treat myself to a fancy dinner once in a while.
私は自分へのご褒美に、たまに豪華なディナーを食べるのが好きです。
例文
I only go to the beach once in a while because I live far away.
私は遠くに住んでいるので、たまにビーチに行くだけです。
例文
I enjoy going to concerts, but I can only afford it once in a while
コンサートに行くのは好きだけど、たまにしか買えない
熟語、ことわざ、非慣用的な表現のうち、どれに該当しますか?
“Once in a While”はことわざです。ことわざは私たちに重要なことを教えたり、助言を提供する短い言葉です。慣用句とは違い比喩的な言葉を利用しても理解しやすいです。
どのような文脈でどう使うことができますか?
"Once in a While" を使用して、たまに発生することやまれに発生することを表すことができます。これは、アクションまたはイベントが定期的または一貫して発生しないことを意味します。例えば、映画を観に行く頻度を聞かれたら、「どうしても見たい映画があるときは"once in a while"に行く」と答えるかもしれません。
- 1余暇活動
I like to treat myself to a fancy dinner once in a while.
私は自分へのご褒美に、たまに豪華なディナーを食べるのが好きです。
- 2距離
I only go to the beach once in a while because I live far away.
私は遠くに住んでいるので、たまにビーチに行くだけです。
- 3手ごろな価格
I enjoy going to concerts, but I can only afford it once in a while.
コンサートに行くのは好きだけど、たまにしか行けない。
“Once in a While”に似た意味をもつ表現
もっと学ぼう
この表現の由来はなんですか?
"Once in a While"" Once in a While"というフレーズの起源は不明です。
日常会話でたくさん使われる表現ですか?
"Once in a While"は日常会話でよく使われる表現です。人々はしばしば、たまにまたはまれに発生する活動やイベントを説明するためにそれを使用します。
この表現にはどのようなニュアンスがありますか?
"Once in a While"カジュアルでカジュアルなトーンを伝えます。これは、説明されているアクションまたはイベントが定期的または日常的な発生ではないことを示唆しています。
フォーマルな状況で使える表現ですか?
""Once in a While"は比較的非公式な表現です。これは、友人、家族、同僚との会話や、仕事上の通信など、カジュアルな場面とフォーマルな場面の両方で一般的に使用されます。
この表現を単独で使用してもいいですか?
""Once in a While"は、その意味を伝えるために単独で使用できます。たとえば、買い物に行く頻度を聞かれたら、「たまに」と答えることができます。ただし、文脈と明瞭さを提供するために文の一部として使用されるのが一般的です。