Out of the Loopどういう意味でしょうか?
"Out of the Loop"とは、特定の事項に関する最新の情報や知識について、気づいていない、または知らされていないことを意味します。
実際にどうやって使われますか?
下の例文を通して各単語がどのような状況でどのように使われるのか見てみましょう!
例文
I feel so out of the loop with all the inside jokes.
私はすべての内輪のジョークでとても蚊帳の外に感じます。
例文
Since I don't watch the news, I'm always out of the loop on current events.
私はニュースを見ないので、時事問題にはいつも「蚊帳の外に」います。
例文
After being on vacation for a week, I was completely out of the loop at work
一週間の休暇の後、私は仕事で完全に蚊帳の外にいました
熟語、ことわざ、非慣用的な表現のうち、どれに該当しますか?
“Out of the Loop”はことわざです。ことわざは私たちに重要なことを教えたり、助言を提供する短い言葉です。慣用句とは違い比喩的な言葉を利用しても理解しやすいです。
どのような文脈でどう使うことができますか?
"Out of the Loop" を使用して、誰かが何かについて最新の情報や知識に気づいていない、または持っていない状況を表すことができます。多くの場合、グループや特定のトピックから取り残されたり、切り離されたりしているという感覚を意味します。たとえば、友達があなたが見ていないテレビ番組について話し合っている場合、「内輪のジョークばかりで蚊帳の外にいるような気がする」と言うかもしれません。
- 1懇親会
At the party, everyone was talking about a recent event, but since I don't watch the news, I was completely out of the loop.
パーティーでは、みんなが最近の出来事について話していましたが、私はニュースを見ないので、完全に「蚊帳の外に」いました。
- 2職場
After being on vacation for a week, I was completely out of the loop at work and had to catch up on all the updates.
一週間の休暇の後、私は仕事で完全に蚊帳の外にいて、すべての更新に追いつく必要がありました。
- 3友情
Since I moved to a different city, I often feel out of the loop with my old friends and their inside jokes.
私は別の都市に引っ越して以来、古い友人や彼らの内輪のジョークで「蚊帳の外にいる」と感じることがよくあります。
“Out of the Loop”に似た意味をもつ表現
もっと学ぼう
この表現の由来はなんですか?
"Out of the Loop"というフレーズの起源は不明です。
日常会話でたくさん使われる表現ですか?
はい、"Out of the Loop"は日常会話でよく使われる慣用句です。人々は、特定のトピックや状況に関する知識や認識の欠如を表現するためによく使用します。
この表現にはどのようなニュアンスがありますか?
"Out of the Loop"、取り残されたり、切り離されたりしているような感覚を伝えます。会話やグループに参加したいという欲求不満や憧れを表現するために使用できます。
フォーマルな状況で使える表現ですか?
はい、"Out of the Loop"は、非公式と公式の両方の設定で使用できます。これは、最新の情報や知識を持っていないという一般的な経験を表す汎用性の高い表現です。友人、家族、同僚とのカジュアルな会話だけでなく、会議や仕事の通信などのよりフォーマルな状況でも使用できます。
この表現を単独で使用してもいいですか?
これは、その完全な意味を伝えるために文の一部として一般的に使用されます。例えば、「同僚が最新の業界トレンドについて話すとき、私はいつも蚊帳の外にいると感じます」。しかし、インフォーマルな会話では、孤立した感覚を表現するために「私はとても"out of the loop"です!」と言うように、一人で使っても理解されるかもしれません。