Pull out all the stops 慣用句 意味/例文を学ぼう

Pull out all the stopsどういう意味でしょうか?

"Pull out all the stops"、何かを達成するために多大な努力をしたり、利用可能なすべてのリソースを使用したりすることを意味します。

実際にどうやって使われますか?

下の例文を通して各単語がどのような状況でどのように使われるのか見てみましょう!

例文

We need to pull out all the stops to win this competition.

この競争に勝つためには、あらゆる手段を講じる必要があります。

例文

The team pulled out all the stops to deliver the project on time.

チームは、プロジェクトを予定どおりに納品するために、あらゆる手段を講じました。

例文

She decided to pull out all the stops to throw the best party ever

彼女は、これまでで最高のパーティーを開くために、あらゆる手段を講じることに決めました

熟語、ことわざ、非慣用的な表現のうち、どれに該当しますか?

“Pull out all the stops”はことわざです。ことわざは私たちに重要なことを教えたり、助言を提供する短い言葉です。慣用句とは違い比喩的な言葉を利用しても理解しやすいです。

どのような文脈でどう使うことができますか?

"Pull out all the stops"を使用して、目標を達成するために最大限の努力が必要であること、または使用可能なすべてのリソースを使用する必要性を強調することができます。ここでは、このフレーズを効果的に使用できる 3 つの状況を紹介します。

  • 1競争

    We need to pull out all the stops to win this competition.

    この競争に勝つためには、あらゆる手段を講じる必要があります。

  • 2仕事

    The team pulled out all the stops to deliver the project on time.

    チームは、プロジェクトを予定どおりに納品するために、あらゆる手段を講じました。

  • 3パーティー企画

    She decided to pull out all the stops to throw the best party ever.

    彼女は、これまでで最高のパーティーを開くために、あらゆる手段を講じることを決意しました。

“Pull out all the stops”に似た意味をもつ表現

さらなる努力をすること、または期待を超えること

例文

He always goes the extra mile to help his colleagues.

彼は常に同僚を助けるために余分な努力をしています。

あらゆる努力をするか、徹底的に検索すること

例文

They left no stone unturned in their investigation.

彼らは調査にあらゆる手段を講じました。

Give it one's all

最大限の努力をすること、または何かに最善を尽くすこと

例文

She gave it her all in the final performance.

彼女は最後のパフォーマンスで全力を尽くしました。

もっと学ぼう

この表現の由来はなんですか?

"Pull out all the stops"という言葉の起源は、パイプオルガンにまでさかのぼることができます。パイプオルガンには、異なるパイプへの空気の流れを制御し、異なる音を出すストップがあります。すべてのストップが引き出されると、最大の音量とさまざまなサウンドが可能になります。時が経つにつれて、このフレーズは、利用可能なすべてのリソースを使用したり、何かを達成するために多大な努力をしたりすることを意味するように進化しました。

日常会話でたくさん使われる表現ですか?

はい、"Pull out all the stops"は日常会話でよく使われるイディオムです。目標を達成するために多大な努力をしたり、利用可能なすべてのリソースを使用したりするという考えを表現するためによく使用されます。

この表現にはどのようなニュアンスがありますか?

"Pull out all the stops"決意と切迫感が伝わってきます。それは、成功を達成するために、それ以上のことをすることを提案しています。

フォーマルな状況で使える表現ですか?

はい、"Pull out all the stops"はインフォーマルな場でもフォーマルな場でも使用できます。最大限の努力をするという想いが伝わる万能な表現です。友人、家族、同僚との日常会話だけでなく、プレゼンテーション、会議、仕事上の通信などのよりフォーマルな状況でも使用できます。

この表現を単独で使用してもいいですか?

これは、その完全な意味を伝えるために文の一部として一般的に使用されます。例えば、「あらゆる手段を講じて、ベストを尽くす必要がある」とか。しかし、非公式の会話では、「Time to "pull out all the stops"!」と言って、最大限の努力をする準備ができていることを暗示するなど、単独で使用しても理解される場合があります。

類義語・対義語

類義語

  • make every effort
  • put in a maximum effort
  • leave nothing on the table
  • give it everything one's got
  • exert oneself fully

対義語

  • take it easy
  • hold back
  • do the bare minimum
  • half-hearted effort
  • lackadaisical approach

このコンテンツは、RedKiwi独自の学習データに基づくAI技術を活用し、作成されました。ユーザーに精度の高い多様なコンテンツをすばやく作成し伝えることができるため、自動化されたAIコンテンツのサポートを受けています。AIから信頼できる情報を得たり、疑問を解消したりしてみましょう!