Rake Over the Ashesどういう意味でしょうか?
"Rake Over the Ashes"過去の問題や問題を再訪したり、提起したりすることを意味します。
実際にどうやって使われますか?
下の例文を通して各単語がどのような状況でどのように使われるのか見てみましょう!
例文
During the meeting, they decided to rake over the ashes of the previous project.
会議中に、彼らは前のプロジェクトの灰をかき集めることにしました。
例文
The argument started when he tried to rake over the ashes of their past relationship.
議論は、彼が彼らの過去の関係の灰をかき集めようとしたときに始まりました。
例文
Let's not rake over the ashes of that mistake we made last year
昨年犯した間違いの灰をかき集めないようにしましょう
熟語、ことわざ、非慣用的な表現のうち、どれに該当しますか?
“Rake Over the Ashes”はことわざです。ことわざは私たちに重要なことを教えたり、助言を提供する短い言葉です。慣用句とは違い比喩的な言葉を利用しても理解しやすいです。
どのような文脈でどう使うことができますか?
"Rake Over the Ashes"は、過去の問題や問題を再訪したり、提起したりするときに使用できます。それは、過去を掘り下げて、何が悪かったのか、何が別の方法でできたのかを調べる感覚を意味します。たとえば、チームが新しいプロジェクトについて話し合っている場合、誰かが「前のプロジェクト"rake over the ashes"しないで、前進することに集中しましょう」と言うかもしれません。
- 1会議
During the meeting, they decided to rake over the ashes of the previous project.
会議中に、彼らは前のプロジェクトの灰をかき集めることにしました。
- 2繋がり
The argument started when he tried to rake over the ashes of their past relationship.
議論は、彼が彼らの過去の関係の灰をかき集めようとしたときに始まりました。
- 3間違いを振り返る
Let's not rake over the ashes of that mistake we made last year.
昨年犯した間違いの灰をかき集めないようにしましょう。
“Rake Over the Ashes”に似た意味をもつ表現
もっと学ぼう
この表現の由来はなんですか?
"Rake Over the Ashes"というフレーズの由来は不明です。
日常会話でたくさん使われる表現ですか?
"Rake Over the Ashes"というフレーズは他の慣用句ほど一般的ではありませんが、それでも日常会話で使用されています。人々は、過去の出来事や状況について話し合ったり分析したりするときによく使用します。
この表現にはどのようなニュアンスがありますか?
"Rake Over the Ashes"反省と検討のトーンを伝えます。それは過去を掘り下げ、それから学ぶ意欲を示唆しています。
フォーマルな状況で使える表現ですか?
"Rake Over the Ashes"というフレーズは、非公式と公式の両方の設定で使用できます。友人や同僚間のカジュアルな会話でより一般的に使用されますが、会議やプレゼンテーションなどのより正式なコンテキストでも使用できます。
この表現を単独で使用してもいいですか?
これは通常、その完全な意味を伝えるために文の一部として使用されます。たとえば、「彼らは何が悪かったのか"rake over the ashes"て話し合うことにしました」。しかし、非公式の会話では、過去にこだわらないことを意味する「"rake over the ashes"やめましょう」と言うなど、単独で使用してもフレーズを理解する可能性があります。
類義語・対義語
類義語
- discuss past issues
- analyze previous events
- reflect on past mistakes
- examine past problems
対義語
- let bygones be bygones
- move forward
- focus on the present
- leave the past behind