Rats desert a sinking ship. 慣用句 意味/例文を学ぼう

Rats desert a sinking ship.どういう意味でしょうか?

"ネズミは沈みゆく船を見捨てる"とは、困っている人や物、失敗している人や物が、衰退している状況やグループを離れるので、すぐに支持を失うことを意味します。

実際にどうやって使われますか?

下の例文を通して各単語がどのような状況でどのように使われるのか見てみましょう!

例文

When the company started facing financial difficulties, many employees rats desert a sinking ship.

会社が財政難に陥り始めたとき、多くの従業員は*ネズミが沈みゆく船を見捨てました。

例文

As soon as the scandal broke out, all of his so-called friends rats desert a sinking ship.

スキャンダルが勃発するやいなや、彼のいわゆる友人たちは皆、沈みゆく船を見捨てる。

例文

In times of crisis, you can always count on fair-weather friends to *rats desert a sinking ship.

危機の時には、いつでも晴天の友人を頼りに、*ネズミが沈みゆく船を見捨てることができます。

熟語、ことわざ、非慣用的な表現のうち、どれに該当しますか?

“Rats desert a sinking ship.”はことわざです。ことわざは私たちに重要なことを教えたり、助言を提供する短い言葉です。慣用句とは違い比喩的な言葉を利用しても理解しやすいです。

どのような文脈でどう使うことができますか?

"Rats desert a sinking ship" を使用して、人や物が失敗した状況や衰退した状況を放棄する状況を説明できます。物事がうまくいかないとき、人々は問題から距離を置く傾向があるという考えを強調しています。例えば、友人が経営難に陥っている会社を辞めようと考えている場合、「ネズミが沈みゆく船を見捨てているようだ」と言うかもしれません。

  • 1仕事

    When the company started facing financial difficulties, many employees rats desert a sinking ship.

    会社が財政難に陥り始めたとき、多くの従業員は*ネズミが沈みゆく船を見捨てました。

  • 2友情

    As soon as the scandal broke out, all of his so-called friends rats desert a sinking ship.

    スキャンダルが勃発するやいなや、彼のいわゆる友人たちは皆、沈みゆく船を見捨てる。

  • 3危機

    In times of crisis, you can always count on fair-weather friends to rats desert a sinking ship.

    危機の時には、いつでも晴天の友人を頼りにすることができます*ネズミは沈みゆく船を見捨てます。

“Rats desert a sinking ship.”に似た意味をもつ表現

失敗または衰退した状況を離れるには

例文

When the company announced layoffs, many employees decided to jump ship.

会社がレイオフを発表したとき、多くの従業員が船に飛び乗ることを決意しました。

危険な状況や失敗している状況を離れる

例文

When the ship started sinking, the captain ordered everyone to abandon ship.

船が沈み始めると、船長は全員に船を放棄するように命じました。

困難な状況や困難な状況で誰かを見捨てたり見捨てたりすること

例文

When he lost his job, his supposed friends left him high and dry.

彼が職を失ったとき、彼の友人であるはずの彼は彼を高く干からびました。

もっと学ぼう

この表現の由来はなんですか?

「ネズミは沈みゆく船を捨てる」というフレーズの起源は不明です。

日常会話でたくさん使われる表現ですか?

はい、"ネズミは沈みゆく船を見捨てる"は、日常会話で使用される一般的なことわざです。人や物が失敗や衰退の状況を放棄する状況を表すためによく使用されます。

この表現にはどのようなニュアンスがありますか?

"ネズミは沈みゆく船を捨てる"は、皮肉と批判のトーンを伝えます。人や物は、物事がうまくいっているときだけ忠実であり、困難に直面したときにはすぐに船を放棄することを意味します。

フォーマルな状況で使える表現ですか?

ことわざ「ネズミは沈みゆく船を見捨てる」は、非公式と公式の両方の場面で一般的に使用されています。これは、人や物が失敗した状況を放棄するという考えを伝えるよく知られた表現です。友人、家族、同僚との日常会話だけでなく、プレゼンテーション、会議、仕事上の通信などのよりフォーマルな状況でも使用できます。

この表現を単独で使用してもいいですか?

これは、その完全な意味を伝えるために文の一部として一般的に使用されます。例えば、「スキャンダルが勃発したとき、彼の友人たちはすぐに沈みゆく船を見捨てた」。しかし、非公式の会話では、人々が失敗した状況を放棄していることを暗示するためにRats desert a sinking ship!を言うなど、単独で使用してもことわざを理解する可能性があります。

類義語・対義語

類義語

  • flee from a sinking ship
  • run for the hills
  • abandon a sinking ship
  • leave in times of trouble
  • turn one's back on a sinking ship

対義語

  • stand by someone in tough times
  • stay loyal in difficult situations
  • support a sinking ship
  • stick with someone through thick and thin
  • remain committed in times of crisis

このコンテンツは、RedKiwi独自の学習データに基づくAI技術を活用し、作成されました。ユーザーに精度の高い多様なコンテンツをすばやく作成し伝えることができるため、自動化されたAIコンテンツのサポートを受けています。AIから信頼できる情報を得たり、疑問を解消したりしてみましょう!