Rolling in moneyどういう意味でしょうか?
"Rolling in money"、誰かがたくさんのお金を持っていることを意味します。
実際にどうやって使われますか?
下の例文を通して各単語がどのような状況でどのように使われるのか見てみましょう!
例文
After winning the lottery, he was rolling in money.
宝くじに当選した後、彼はお金を転がしていました。
例文
The CEO of the company is rolling in money.
会社のCEOはお金を転がしています。
例文
She inherited a fortune and is now rolling in money
彼女は財産を相続し、今はお金を転がしています
熟語、ことわざ、非慣用的な表現のうち、どれに該当しますか?
“Rolling in money”はことわざです。ことわざは私たちに重要なことを教えたり、助言を提供する短い言葉です。慣用句とは違い比喩的な言葉を利用しても理解しやすいです。
どのような文脈でどう使うことができますか?
"Rolling in Money"は、お金をたくさん持っている人を表すために使用し、その富と経済的豊かさを強調することができます。例えば、友人が高級車を運転しているのを見かけたら、「うわー、"rolling in money"に違いない」と言うかもしれません。
- 1セレブのライフスタイル
After signing a lucrative movie deal, the actor was rolling in money and could afford a lavish lifestyle.
儲かる映画の契約を結んだ後、俳優はお金を転がり、贅沢なライフスタイルを送る余裕がありました。
- 2ビジネスの成功
The entrepreneur's startup became a huge success, and now he's rolling in money.
起業家のスタートアップは大成功を収め、今ではお金を転がしています。
- 3継承
She received a substantial inheritance from her late relative and is now rolling in money.
彼女は亡くなった親戚からかなりの遺産を受け取り、今はお金を転がしています。
“Rolling in money”に似た意味をもつ表現
たくさんのお金や富を持っている
例文
After the successful business venture, he became loaded.
ビジネスベンチャーが成功した後、彼は荷を積むようになりました。
もっと学ぼう
この表現の由来はなんですか?
"Rolling in Money"というフレーズの起源は不明です。
日常会話でたくさん使われる表現ですか?
はい、"Rolling in Money"日常会話でよく使われる表現です。人々はしばしば、非常に裕福な人を表すため、または誰かの経済的成功に対する羨望や賞賛を表すためにそれを使用します。
この表現にはどのようなニュアンスがありますか?
"Rolling in Money"畏敬の念や羨望のトーンを伝えます。極端な富とそれに関連する贅沢なライフスタイルを強調するためによく使用されます。
フォーマルな状況で使える表現ですか?
はい、"Rolling in Money"は非公式と公式の両方の設定で使用できます。これは、誰かの富を表す汎用性の高い表現です。友人や家族とのカジュアルな会話だけでなく、ビジネスミーティングや専門的な議論などのよりフォーマルな状況でも使用できます。
この表現を単独で使用してもいいですか?
これは、その完全な意味を伝えるために文の一部として一般的に使用されます。たとえば、「宝くじに当選した後、彼は自分が"rolling in money"ことに気づきました」。しかし、インフォーマルな会話では、富への欲求を表すために「"rolling in money"だったらいいのに!」と言うように、単独で使用しても理解できる可能性があります。