Rough and tumbleどういう意味でしょうか?
"Rough and tumble"は、肉体的または攻撃的な対立や戦いに従事することを意味します。
実際にどうやって使われますか?
下の例文を通して各単語がどのような状況でどのように使われるのか見てみましょう!
例文
The two boys got into a rough and tumble on the playground.
二人の男の子は、遊び場でラフと転倒に入りました。
例文
The hockey game turned into a rough and tumble with multiple fights breaking out.
ホッケーの試合は、複数の戦いが勃発し、ラフアンドタンブルに変わりました。
例文
The bar brawl quickly escalated into a rough and tumble between rival gangs
バーでの喧嘩はすぐにエスカレートし、ライバルのギャング同士の「荒っぽい」喧嘩になりました
熟語、ことわざ、非慣用的な表現のうち、どれに該当しますか?
“Rough and tumble”はことわざです。ことわざは私たちに重要なことを教えたり、助言を提供する短い言葉です。慣用句とは違い比喩的な言葉を利用しても理解しやすいです。
どのような文脈でどう使うことができますか?
"Rough and Tumble"は、物理的または攻撃的な対立や戦いを表すために使用できます。それは、状況の混沌とした制御不能な性質を強調しています。例えば、路上で2人が喧嘩しているのを目撃したら、「目の前で荒々しいことが起きていた」と言うかもしれません。
- 1遊び場
The two boys got into a rough and tumble on the playground.
二人の男の子は、遊び場でラフと転倒に入りました。
- 2スポーツ
The hockey game turned into a rough and tumble with multiple fights breaking out.
ホッケーの試合は、複数の戦いが勃発し、ラフアンドタンブルに変わりました。
- 3バーファイト
The bar brawl quickly escalated into a rough and tumble between rival gangs.
バーでの喧嘩はすぐにエスカレートし、ライバルギャング同士の乱暴な喧嘩に発展しました。
“Rough and tumble”に似た意味をもつ表現
騒々しく、混沌とした、そして人々のグループを巻き込んだ暴力的な戦い
例文
The party turned into a brawl after a heated argument.
激しい口論の末、パーティーは乱闘に発展した。
短時間の無秩序な戦いや闘争
例文
The protesters and the police had a scuffle during the demonstration.
デモの最中、デモ隊と警官隊は乱闘を繰り広げた。
大勢の人が巻き込まれた混乱した激しい喧嘩
例文
The soccer match ended in a melee between the rival fans.
サッカーの試合は、ライバルファン同士の乱闘で終わりました。
もっと学ぼう
この表現の由来はなんですか?
"Rough and Tumble"という語源は不明です。
日常会話でたくさん使われる表現ですか?
"Rough and Tumble"は、日常会話、特に肉体的な対立や喧嘩を説明するときに比較的一般的な表現です。混沌とした攻撃的な状況を鮮やかに描写するためによく使われます。
この表現にはどのようなニュアンスがありますか?
"Rough and Tumble"は激しさと無秩序のトーンを伝えます。通常、暴力的、攻撃的、または制御不能な状況を表すために使用されます。
フォーマルな状況で使える表現ですか?
"Rough and Tumble"は、友人同士のカジュアルな会話やスポーツイベントについて話し合うときなど、非公式な場面でより一般的に使用されます。フォーマルな場や仕事上の場面では適切ではないかもしれません。
この表現を単独で使用してもいいですか?
これは、その完全な意味を伝えるために文の一部として一般的に使用されます。たとえば、「2人の男の子は運動場で乱暴なことをして転倒した」などです。しかし、非公式の会話では、「Things got "rough and tumble"!」など、単独で使用しても、混沌とした状況を暗示するフレーズが理解される可能性があります。