Ruffle a few feathers 慣用句 意味/例文を学ぼう

Ruffle a few feathersどういう意味でしょうか?

"Ruffle a few feathers"、一部の人々を動揺させたり怒らせたりすることを意味します。

実際にどうやって使われますか?

下の例文を通して各単語がどのような状況でどのように使われるのか見てみましょう!

例文

His controversial remarks really ruffled a few feathers at the meeting.

彼の物議を醸す発言は、会議で本当にいくつかの羽を波立たせました

例文

The new policy change is bound to ruffle a few feathers among the employees.

新しいポリシーの変更は、従業員の間でいくつかの羽を波立たせるに違いありません。

例文

The article's criticism of the government is sure to ruffle a few feathers in the political sphere

この記事の政府批判は、政治の領域でいくつかの羽根を波立たせることは確実です

熟語、ことわざ、非慣用的な表現のうち、どれに該当しますか?

“Ruffle a few feathers”はことわざです。ことわざは私たちに重要なことを教えたり、助言を提供する短い言葉です。慣用句とは違い比喩的な言葉を利用しても理解しやすいです。

どのような文脈でどう使うことができますか?

"Ruffle a few feathers"は、誰かの行動や言葉が他の人を動揺させたり怒らせたりする状況を表すために使用できます。これは、通常は穏やかまたは調和のとれた環境に混乱または障害があることを意味します。たとえば、会議中に同僚が物議を醸す発言をした場合、「彼のコメントは本当に数枚の羽根を波立たせた」と言うことができます。

  • 1職場

    The new policy change is bound to ruffle a few feathers among the employees.

    新しいポリシーの変更は、従業員の間でいくつかの羽を波立たせるに違いありません。

  • 2政治

    The article's criticism of the government is sure to ruffle a few feathers in the political sphere.

    この記事の政府批判は、政治の領域でいくつかの羽根を波立たせることは確実です。

  • 3ソーシャルセッティング

    Her unconventional behavior at the party ruffled a few feathers and caused some discomfort among the guests.

    パーティーでの彼女の型破りな振る舞いは、いくつかの羽を波立たせ、ゲストの間でいくつかの不快感を引き起こしました。

“Ruffle a few feathers”に似た意味をもつ表現

問題を引き起こしたり、競合を引き起こしたりすること

例文

His provocative statements always stir up trouble.

彼の挑発的な発言はいつもトラブルを巻き起こす。

現状を打破または挑戦すること

例文

She doesn't shy away from rocking the boat and questioning authority.

彼女は船を揺らし、権威に疑問を呈することを躊躇しません。

誰かを苛立たせたり、困らせたりすること

例文

His constant complaining really rubs me the wrong way.

彼の絶え間ない愚痴は、本当に私を間違った方向にこすりつけます。

Hit a nerve

誰かを動揺させたり、不快にさせたりするようなことを言ったり行ったりすること

例文

Her comment about his appearance hit a nerve and he stormed out of the room.

彼の外見についての彼女のコメントは神経を逆撫でした、そして彼は部屋を飛び出しました。

もっと学ぼう

この表現の由来はなんですか?

"Ruffle a few feathers"というフレーズの起源は不明です。

日常会話でたくさん使われる表現ですか?

はい、"Ruffle a few feathers"は日常会話でよく使われる慣用句です。誰かの行動や言葉が他の人を動揺させたり怒らせたりした状況を説明するためによく使用されます。

この表現にはどのようなニュアンスがありますか?

"Ruffle a few feathers"混乱や論争のトーンを伝えます。それは、通常の秩序や調和に乱れがあり、それに対して否定的な反応をしている人がいることを示唆しています。

フォーマルな状況で使える表現ですか?

はい、"ruffle a few feathers"はインフォーマルな場とフォーマルな場の両方で使用できます。これは、共通の社会的ダイナミクスを表す汎用性の高い表現です。友人、家族、同僚との日常会話だけでなく、会議、プレゼンテーション、仕事のやり取りなどのよりフォーマルな状況でも使用できます。

この表現を単独で使用してもいいですか?

これは、その完全な意味を伝えるために文の一部として一般的に使用されます。たとえば、「新しいポリシーの変更は、従業員の間でいくつかの羽根を波立たせるに違いありません」。しかし、非公式の会話では、驚きや面白さを表現するために「そのコメントは本当に"いくつかの羽を波立たせました"!」と言うように、単独で使用してもフレーズが理解できる可能性があります。

類義語・対義語

類義語

  • upset people
  • provoke anger
  • cause a stir
  • create tension
  • incite backlash

対義語

  • keep the peace
  • maintain harmony
  • avoid conflict
  • please everyone
  • smooth things over

このコンテンツは、RedKiwi独自の学習データに基づくAI技術を活用し、作成されました。ユーザーに精度の高い多様なコンテンツをすばやく作成し伝えることができるため、自動化されたAIコンテンツのサポートを受けています。AIから信頼できる情報を得たり、疑問を解消したりしてみましょう!