Run off your feetどういう意味でしょうか?
"Run off your feet"、極端に忙しい、またはタスクに圧倒されることを意味します。
実際にどうやって使われますか?
下の例文を通して各単語がどのような状況でどのように使われるのか見てみましょう!
例文
I've been running off my feet all day trying to meet deadlines.
私は締め切りに間に合わせようとして一日中足元を走っています。
例文
The restaurant was so busy that the waitstaff were running off their feet.
レストランはとても忙しかったので、ウェイターは「足元を走っていた」。
例文
With three kids and a full-time job, she's constantly running off her feet
3人の子供とフルタイムの仕事を持つ彼女は、常に「自分の足で走っている」のです
熟語、ことわざ、非慣用的な表現のうち、どれに該当しますか?
“Run off your feet”はことわざです。ことわざは私たちに重要なことを教えたり、助言を提供する短い言葉です。慣用句とは違い比喩的な言葉を利用しても理解しやすいです。
どのような文脈でどう使うことができますか?
"Run off your feet"を使用して、誰かが非常に忙しい状況やタスクに圧倒されている状況を説明できます。常に動き回っていて、休む暇がないという考えを強調しています。たとえば、友人に「今日はどうだった?」と聞かれたら、「締め切りに間に合わせるために一日中走り回っています」と答えるかもしれません。
- 1仕事
The restaurant was so busy that the waitstaff were running off their feet.
レストランはとても忙しかったので、ウェイターは「足元を走っていた」。
- 2私生活
With three kids and a full-time job, she's constantly running off her feet.
3人の子供とフルタイムの仕事を抱える彼女は、常に「自分の足で逃げている」。
- 3勤怠管理
He had so many errands to run that he felt like he was running off his feet all day.
彼は走らなければならない用事が多すぎて、一日中「足元を走っている」ように感じました。
“Run off your feet”に似た意味をもつ表現
仕事やタスクに圧倒される
例文
I'm completely swamped with assignments this week.
今週は課題で頭がいっぱいです。
もっと学ぼう
この表現の由来はなんですか?
"Run off your feet"というフレーズの起源は不明です。
日常会話でたくさん使われる表現ですか?
はい、"Run off your feet"は日常会話でよく使われる慣用句です。人々はしばしば、忙しいことやタスクに圧倒されていることを説明するためにそれを使用します。
この表現にはどのようなニュアンスがありますか?
"Run off your feet"忙しさと圧倒のトーンを伝えます。常に動き回っていて、休む暇がないという感覚を表現するためによく使われます。
フォーマルな状況で使える表現ですか?
はい、"Run off your feet"はインフォーマルな場でもフォーマルな場でも使えます。非常に忙しい状態を表す汎用性の高い表現です。友人、家族、同僚との日常会話だけでなく、プレゼンテーション、会議、仕事上の通信などのよりフォーマルな状況でも使用できます。
この表現を単独で使用してもいいですか?
これは、その完全な意味を伝えるために文の一部として一般的に使用されます。たとえば、「締め切りに間に合わせるために一日中足がついていない」などです。しかし、非公式の会話では、忙しいことを暗示するために「私は"私の足から走っている"!」と言うように、一人で使ってもこのフレーズを理解するかもしれません。