Salt water and absence wash away love.どういう意味でしょうか?
"塩水と不在が愛を洗い流す"ということは、距離と時間が離れていると、愛が色あせてしまうことを意味します。これは、人間関係を維持するために定期的な注意と努力が必要であることを意味します。
実際にどうやって使われますか?
下の例文を通して各単語がどのような状況でどのように使われるのか見てみましょう!
例文
They thought their love would last forever, but salt water and absence wash away love. They didn't realize how important it is to stay connected.
彼らは彼らの愛が永遠に続くと思っていましたが、塩水と不在は愛を洗い流します。彼らは、つながりを保つことがいかに重要であるかを理解していませんでした。
例文
After spending months apart, they realized that salt water and absence wash away love. They had to work hard to rebuild their relationship.
何ヶ月も離れて過ごした後、彼らは塩水と不在が愛を洗い流すことに気づきました。彼らは関係を再構築するために一生懸命働かなければなりませんでした。
例文
They used to be so in love, but salt water and absence wash away love. They drifted apart and eventually went their separate ways
彼らはかつて愛し合っていましたが、塩水と不在は愛を洗い流します。二人は離れ離れになり、やがて別々の道を歩むことになった
熟語、ことわざ、非慣用的な表現のうち、どれに該当しますか?
“Salt water and absence wash away love.”はことわざです。ことわざは私たちに重要なことを教えたり、助言を提供する短い言葉です。慣用句とは違い比喩的な言葉を利用しても理解しやすいです。
どのような文脈でどう使うことができますか?
"塩水と不在は愛を洗い流す"を使用して、定期的なコミュニケーションと一緒に時間を過ごすことを通じて関係を維持することの重要性を強調することができます。距離や時間が離れていると、積極的に育まないと愛が色あせてしまうことを思い出させてくれます。例えば、友人が遠距離恋愛を考えているなら、「覚えておけ、塩水と不在は愛を洗い流す。お二人がつながりを保ち、愛を絶やさないよう努力してください。」
- 1遠距離恋愛
Despite the challenges of being apart, they made sure to communicate regularly and visit each other to prevent salt water and absence from washing away their love.
離れているという困難にもかかわらず、彼らは定期的に連絡を取り合い、塩水と不在が彼らの愛を洗い流さないようにお互いを訪問するようにしました。
- 2忙しいスケジュール
Their demanding jobs kept them apart most of the time, but they prioritized quality time together to avoid letting salt water and absence wash away their love.
厳しい仕事柄、ほとんどの時間離れ離れになっていましたが、塩水や不在で愛が洗い流されないように、一緒に充実した時間を過ごすことを優先しました。
- 3無視された関係
They realized that they had been neglecting their relationship, allowing salt water and absence to wash away their love. They decided to make a conscious effort to spend more time together and strengthen their bond.
彼らは、自分たちが自分たちの関係をないがしろにし、塩水と不在が彼らの愛を洗い流すのを許していたことに気づきました。彼らは、より多くの時間を一緒に過ごし、絆を強めるために意識的に努力することにしました。
“Salt water and absence wash away love.”に似た意味をもつ表現
もっと学ぼう
この表現の由来はなんですか?
"塩水と不在が愛を洗い流す"というフレーズの起源は不明です。
日常会話でたくさん使われる表現ですか?
「塩水と不在が愛を洗い流す」という言葉は、日常会話ではあまり使われません。それは文学でより頻繁に見られたり、育まれていないときの愛のもろさのアイデアを伝えるために詩的な文脈で使用されます。
この表現にはどのようなニュアンスがありますか?
"塩水と不在は愛を洗い流す"は、注意と反省のトーンを伝えます。愛情のある関係を維持するための積極的な努力と注意の必要性を強調しています。
フォーマルな状況で使える表現ですか?
「塩水と不在は愛を洗い流す」というフレーズは、本質的によりフォーマルであり、カジュアルな会話では一般的に使用されない場合があります。それは、書かれた作品や人間関係についての議論で遭遇する可能性が高くなります。
この表現を単独で使用してもいいですか?
このフレーズは、通常、その完全な意味を伝えるために文の一部として使用されます。例えば、「彼らは、塩水と不在が愛を洗い流すので、もっと一緒に過ごす必要があることに気づいた」。しかし、文脈によっては、「塩水と不在は愛を洗い流すことを忘れないでください。」と言うなど、単独で使っても理解され、関係を育むことの大切さを思い出させてくれます。
類義語・対義語
類義語
- distance weakens love
- neglect erodes love
- lack of communication fades love
- time apart diminishes love
- neglected relationships lose love
対義語
- constant presence strengthens love
- regular communication nurtures love
- quality time deepens love
- attention and effort sustain love
- nurtured relationships thrive