Settled on your leesどういう意味でしょうか?
"Settled on your lees"、特にある程度の成功や快適さを達成した後、自己満足したり停滞したりすることを意味します。
実際にどうやって使われますか?
下の例文を通して各単語がどのような状況でどのように使われるのか見てみましょう!
例文
After winning the championship, the team settled on their lees and stopped putting in the same effort.
チャンピオンシップを獲得した後、チームは澱に落ち着き、同じ努力をすることをやめました。
例文
He was content with his current job and settled on his lees, not seeking any further career advancements.
彼は現在の仕事に満足し、それ以上のキャリアアップを求めず、自分の澱に落ち着きました。
例文
The company had a period of rapid growth, but then settled on its lees and failed to innovate
同社は急成長期を迎えましたが、その後は「澱に落ち着き」、イノベーションに失敗しました
熟語、ことわざ、非慣用的な表現のうち、どれに該当しますか?
“Settled on your lees”はことわざです。ことわざは私たちに重要なことを教えたり、助言を提供する短い言葉です。慣用句とは違い比喩的な言葉を利用しても理解しやすいです。
どのような文脈でどう使うことができますか?
あなたはあなたの澱に落ち着いた"特定のレベルの成功または快適さを達成した後、自己満足または停滞した誰かまたは何かを表すために"Settled on your lees"を使うことができます。この式を使用できる状況は 3 つあります。
- 1スポーツ
After winning the championship, the team settled on their lees and stopped putting in the same effort.
チャンピオンシップを獲得した後、チームは澱に落ち着き、同じ努力をすることをやめました。
- 2経歴
He was content with his current job and settled on his lees, not seeking any further career advancements.
彼は現在の仕事に満足し、それ以上のキャリアアップを求めず、自分の澱に落ち着きました。
- 3事
The company had a period of rapid growth, but then settled on its lees and failed to innovate.
同社は急成長期を迎えましたが、その後は「澱に落ち着き」、イノベーションに失敗しました。
“Settled on your lees”に似た意味をもつ表現
余計な努力や進歩をせずに同じレベルに続けること
例文
He was coasting in his job, not taking on any new challenges or responsibilities.
彼は惰性で仕事をしていて、新しい挑戦や責任を引き受けていませんでした。
Stagnating
一定期間、変わらない、または進歩しない
例文
The company's lack of innovation led to stagnating sales and market share.
同社のイノベーションの欠如は、売上と市場シェアの停滞につながりました。
もっと学ぼう
この表現の由来はなんですか?
"Settled on your lees"という言葉の起源は、ワイン造りにまでさかのぼることができます。ワインを造る過程では、発酵後、液体が沈殿し、「澱」と呼ばれる沈殿物が底に沈みます。ワインが適切に汽られたり、デキャンタージュされなかったりすると、ワインが停滞して風味が失われる可能性があります。このプロセスは、ある程度の成功や快適さを達成した後、自己満足や停滞になることを比喩的に指す表現に影響を与えました。
日常会話でたくさん使われる表現ですか?
"Settled on your lees"というフレーズは、より広く使用されている表現と比較して、日常会話ではそれほど一般的ではありません。しかし、それでも適切な文脈で効果的に理解し、使用することができます。
この表現にはどのようなニュアンスがありますか?
"Settled on your lees"批判や警戒のトーンを伝えます。それは、自己満足による機会や成長の可能性を逃したという感覚を意味します。
フォーマルな状況で使える表現ですか?
"Settled on your lees"というフレーズは、本質的によりフォーマルであり、専門的または文学的な文脈に適している場合があります。カジュアルな会話ではあまり使われないかもしれません。
この表現を単独で使用してもいいですか?
"Settled on your lees"というフレーズは、通常、その完全な意味を伝えるために文の一部として使用されます。たとえば、「成功を収めた後、彼は自分の澱に落ち着き、新しい挑戦を追求するのをやめました」。しかし、インフォーマルな会話では、「Don't keep on your lees!」のように、単独で使っても理解してもらえるかもしれません。