Slip through the net 慣用句 意味/例文を学ぼう

Slip through the netどういう意味でしょうか?

"Slip through the net"、発覚や処罰から逃れたり、回避したりすることを意味します。

実際にどうやって使われますか?

下の例文を通して各単語がどのような状況でどのように使われるのか見てみましょう!

例文

The criminal managed to slip through the net and evade capture.

犯人はなんとか「網をすり抜け」、捕獲を逃れました。

例文

Despite the thorough investigation, some evidence slipped through the net.

徹底的な調査にもかかわらず、いくつかの証拠は網をすり抜けました。

例文

The company's unethical practices went unnoticed until a whistleblower slipped through the net

会社の非倫理的な慣行は、内部告発者が網をすり抜けるまで気づかれませんでした

熟語、ことわざ、非慣用的な表現のうち、どれに該当しますか?

“Slip through the net”はことわざです。ことわざは私たちに重要なことを教えたり、助言を提供する短い言葉です。慣用句とは違い比喩的な言葉を利用しても理解しやすいです。

どのような文脈でどう使うことができますか?

"Slip through the net"を使用して、誰かまたは何かがなんとか逃げたり、検出や罰を回避したりする状況を説明できます。これは、システムまたはプロセスに障害があり、それをキャッチまたは防止する必要があることを意味します。たとえば、犯罪者が徹底的な調査にもかかわらず逮捕を逃れることができた場合、「犯罪者は網をすり抜けた」と言うことができます。

  • 1犯罪

    Despite the police's efforts, the thief managed to slip through the net and disappear without a trace.

    警察の努力にもかかわらず、泥棒はなんとか「網をすり抜け」、跡形もなく姿を消しました。

  • 2品質管理

    Some defective products slipped through the net and reached the market, causing a recall.

    一部の不良品は網をすり抜けて市場に出回り、リコールを引き起こしました。

  • 3規制

    The company's unethical practices went unnoticed until a whistleblower slipped through the net and exposed them.

    同社の非倫理的な行為は、内部告発者が「網をすり抜けて」暴露するまで気づかれませんでした。

“Slip through the net”に似た意味をもつ表現

見落とされたり、注目や配慮を受けなかったりする

例文

Some important details fell through the cracks during the project planning.

いくつかの重要な詳細は、プロジェクトの計画中に見落とされました。

何かに対する罰や結果から逃れるため

例文

He cheated on the exam and got away with it.

彼は試験でカンニングをして逃げました。

気づかれないようにする、または検出を逃れる

例文

The company's illegal activities were flying under the radar until an anonymous tip exposed them.

同社の違法行為は、匿名の情報によって暴露されるまで、レーダーの下を飛んでいました。

もっと学ぼう

この表現の由来はなんですか?

"Slip through the net"というフレーズの起源は不明です。

日常会話でたくさん使われる表現ですか?

はい、"Slip through the net"は日常会話でよく使われるイディオムです。これは、誰かまたは何かがなんとか逃げたり、検出や罰を回避したりする状況を説明するためによく使用されます。

この表現にはどのようなニュアンスがありますか?

"Slip through the net"驚きや失望のトーンを伝えます。それは、誰かまたは何かが気づかれなかったり、罰せられなかったりする失敗や見落としがあったことを示唆しています。

フォーマルな状況で使える表現ですか?

はい、"Slip through the net"はインフォーマルな場でもフォーマルな場でも使用できます。これは、特定の状況を表す汎用性の高い表現です。友人、家族、同僚との日常会話だけでなく、プレゼンテーション、会議、仕事上の通信などのよりフォーマルな状況でも使用できます。

この表現を単独で使用してもいいですか?

これは、その完全な意味を伝えるために文の一部として一般的に使用されます。たとえば、「犯人はなんとか網をすり抜けて捕獲を逃れました」などです。しかし、インフォーマルな会話では、「彼らは網をすり抜けた!」など、一人で使っても驚きや失望を暗示するフレーズを理解するかもしれません。

類義語・対義語

類義語

  • escape notice
  • evade detection
  • avoid punishment
  • go unnoticed
  • get off scot-free

対義語

  • caught red-handed
  • face the consequences
  • be held accountable
  • receive punishment
  • be caught in the act

このコンテンツは、RedKiwi独自の学習データに基づくAI技術を活用し、作成されました。ユーザーに精度の高い多様なコンテンツをすばやく作成し伝えることができるため、自動化されたAIコンテンツのサポートを受けています。AIから信頼できる情報を得たり、疑問を解消したりしてみましょう!