Smoke and mirrorsどういう意味でしょうか?
"Smoke and mirrors"、欺瞞的または誤解を招くものを意味します。
実際にどうやって使われますか?
下の例文を通して各単語がどのような状況でどのように使われるのか見てみましょう!
例文
The politician's speech was just smoke and mirrors to distract from the real issues.
政治家の演説は、本当の問題から目をそらすための「煙と鏡」に過ぎなかった。
例文
The company's financial statements were full of smoke and mirrors to hide their true financial situation.
会社の財務諸表は、本当の財務状況を隠すために煙と鏡でいっぱいでした。
例文
Don't be fooled by his charm, it's all just smoke and mirrors
彼の魅力に騙されないでください、それはすべてただの煙と鏡です
熟語、ことわざ、非慣用的な表現のうち、どれに該当しますか?
“Smoke and mirrors”はことわざです。ことわざは私たちに重要なことを教えたり、助言を提供する短い言葉です。慣用句とは違い比喩的な言葉を利用しても理解しやすいです。
どのような文脈でどう使うことができますか?
"Smoke and Mirrors"を使用して、欺瞞的または誤解を招くものを表すことができます。それは、幻想を作り出したり、真実から目をそらしたりする試みがあることを意味します。例えば、誰かが中身のない約束をしていたら、「その言葉に騙されるな、すべては煙と鏡に過ぎない」と言うかもしれません。
- 1政治
The politician's speech was just smoke and mirrors to distract from the real issues.
政治家の演説は、本当の問題から目をそらすための「煙と鏡」に過ぎなかった。
- 2事
The company's financial statements were full of smoke and mirrors to hide their true financial situation.
会社の財務諸表は、本当の財務状況を隠すために煙と鏡でいっぱいでした。
- 3人間関係
Don't be fooled by his charm, it's all just smoke and mirrors.
彼の魅力にだまされてはいけません、それはすべてただの煙と鏡です。
“Smoke and mirrors”に似た意味をもつ表現
False pretenses
欺瞞的または誤解を招くような行動や主張
例文
He gained their trust under false pretenses.
彼は偽りの口実で彼らの信頼を得ました。
もっと学ぼう
この表現の由来はなんですか?
"Smoke and Mirrors"というフレーズの起源は不明です。
日常会話でたくさん使われる表現ですか?
はい、"Smoke and Mirrors"は日常会話でよく使われる慣用句です。人々はしばしば、懐疑的な見方を表明したり、物事が見かけと異なるかもしれない状況を強調したりするためにそれを使用します。
この表現にはどのようなニュアンスがありますか?
"Smoke and Mirrors"疑惑や疑念のトーンを伝えます。騙したり誤解させたりしようとする試みがあることを示唆し、聞き手に慎重で批判的になるよう促します。
フォーマルな状況で使える表現ですか?
はい、"Smoke and Mirrors"はインフォーマルな場でもフォーマルな場でも使用できます。これは、欺瞞や幻想のアイデアを伝える用途の広い表現です。友人や家族とのカジュアルな会話だけでなく、政治、ビジネス、メディアに関する議論など、よりフォーマルな状況でも使用できます。
この表現を単独で使用してもいいですか?
これは、その完全な意味を伝えるために文の一部として一般的に使用されます。たとえば、「会社のマーケティング戦略はすべて煙と鏡でした」。しかし、非公式の会話では、懐疑や不信を暗示するために「It's just "smoke and mirrors"!」と言うなど、単独で使用しても理解してしまう可能性があります。