Take by the scruff of the neck 慣用句 意味/例文を学ぼう

Take by the scruff of the neckどういう意味でしょうか?

"Take by the scruff of the neck"、首の後ろや首輪をしっかりとつかむことを意味します。

実際にどうやって使われますか?

下の例文を通して各単語がどのような状況でどのように使われるのか見てみましょう!

例文

The teacher had to take the student by the scruff of the neck to get their attention.

教師は生徒の注意を引くために、生徒の首筋を掴まなければなりませんでした。

例文

The mother took her misbehaving child by the scruff of the neck and scolded them.

母親は、行儀の悪い我が子の首筋を掴み、叱りました。

例文

The security guard took the troublemaker by the scruff of the neck and escorted them out of the building

警備員はトラブルメーカーの首筋を掴み、建物の外に連れ出した

熟語、ことわざ、非慣用的な表現のうち、どれに該当しますか?

“Take by the scruff of the neck”はことわざです。ことわざは私たちに重要なことを教えたり、助言を提供する短い言葉です。慣用句とは違い比喩的な言葉を利用しても理解しやすいです。

どのような文脈でどう使うことができますか?

"Take by the scruff of the neck"は、誰かが他の人の首の後ろや首輪をしっかりとつかむ状況を表すために使用できます。それは、誰かを支配したり、権威を主張したりすることを意味します。たとえば、教師が生徒の注意を引く必要がある場合、教師は生徒の首筋をつかんで直接話すことがあります。

  • 1教室

    The teacher had to take the student by the scruff of the neck to get their attention.

    教師は生徒の注意を引くために、生徒の首筋を掴まなければなりませんでした。

  • 2子育て

    The mother took her misbehaving child by the scruff of the neck and scolded them.

    母親は、行儀の悪い我が子の首筋を掴み、叱りました。

  • 3安全

    The security guard took the troublemaker by the scruff of the neck and escorted them out of the building.

    警備員は*トラブルメーカーの首筋を掴み、建物の外に連れ出した。

“Take by the scruff of the neck”に似た意味をもつ表現

状況や人を支配したり、権限を主張したりすること

例文

The manager needed to get a grip on the unruly employees.

マネージャーは、手に負えない従業員を把握する必要がありました。

状況のコントロールまたは責任を引き受けること

例文

She decided to take charge and organize the team's project.

彼女はチームのプロジェクトを担当し、組織化することを決めました。

自分の力や他者に対する支配力を示すため

例文

The CEO asserted his authority by making important decisions.

CEOは、重要な決定を下すことで自分の権威を主張しました。

もっと学ぼう

この表現の由来はなんですか?

"Take by the scruff of the neck"というフレーズの起源は不明です。

日常会話でたくさん使われる表現ですか?

"Take by the scruff of the neck"という言葉は、日常会話ではあまり一般的ではありません。これは、子育て、教育、セキュリティ状況などの特定のコンテキストでより一般的に使用されます。

この表現にはどのようなニュアンスがありますか?

"Take by the scruff of the neck"権威と支配のトーンを伝えます。これは、誰かが自分の優位性を主張したり、誰かを懲らしめたりするために断固とした行動をとる状況を説明するためによく使用されます。

フォーマルな状況で使える表現ですか?

"Take by the scruff of the neck"というフレーズは、保護者、教師、警備員の間の会話など、非公式な場面でより一般的に使用されます。フォーマルな状況や専門的な状況には適していない場合があります。

この表現を単独で使用してもいいですか?

"Take by the scruff of the neck" というフレーズは、通常、その完全な意味を伝えるために文の一部として使用されます。たとえば、「教師は生徒の注意を引くために生徒の首筋をつかまなければなりませんでした」。しかし、非公式の会話では、状況をコントロールすることを暗示するために、「首筋をつかむ時間だ!」など、単独で使用しても理解される場合があります。

類義語・対義語

類義語

  • dominate
  • seize control
  • take command
  • exercise power
  • establish dominance

対義語

  • relinquish control
  • give up authority
  • submit to others
  • lose power
  • yield to someone else

このコンテンツは、RedKiwi独自の学習データに基づくAI技術を活用し、作成されました。ユーザーに精度の高い多様なコンテンツをすばやく作成し伝えることができるため、自動化されたAIコンテンツのサポートを受けています。AIから信頼できる情報を得たり、疑問を解消したりしてみましょう!