Tear-Jerkerどういう意味でしょうか?
"涙を誘う人"とは、とても悲しくて泣きそうなものを意味します。
実際にどうやって使われますか?
下の例文を通して各単語がどのような状況でどのように使われるのか見てみましょう!
例文
The movie was a real tear-jerker, I couldn't stop crying.
この映画は本当に涙を誘う映画で、涙が止まりませんでした。
例文
Her speech at the funeral was a tear-jerker, there wasn't a dry eye in the room.
葬儀での彼女のスピーチは涙を誘うもので、部屋にはドライアイはありませんでした。
例文
The ending of the book was such a tear-jerker, it left me feeling emotional for days
この本の結末は、とても涙を誘うもので、何日も感情的になりました
熟語、ことわざ、非慣用的な表現のうち、どれに該当しますか?
“Tear-Jerker”はことわざです。ことわざは私たちに重要なことを教えたり、助言を提供する短い言葉です。慣用句とは違い比喩的な言葉を利用しても理解しやすいです。
どのような文脈でどう使うことができますか?
"Tear-Jerker"を使用して、映画、本、スピーチなど、非常に悲しくて泣く可能性のあるものを説明できます。題材の感情的な影響を強調しています。例えば、泣ける映画を観たら、「あの映画は本当に涙が止まらなかった」と言うかもしれません。
- 1映画
The movie was a real tear-jerker, I couldn't stop crying.
この映画は本当に涙を誘う映画で、涙が止まりませんでした。
- 2葬式
Her speech at the funeral was a tear-jerker, there wasn't a dry eye in the room.
葬儀での彼女のスピーチは涙を誘うもので、部屋にはドライアイはありませんでした。
- 3本
The ending of the book was such a tear-jerker, it left me feeling emotional for days.
この本の結末は、とても涙を誘うもので、何日も感情的になりました。
“Tear-Jerker”に似た意味をもつ表現
Heart-wrenching
激しい悲しみや苦痛を引き起こす
例文
The documentary about the war was heart-wrenching, it brought tears to my eyes.
戦争についてのドキュメンタリーは胸が張り裂けそうで、涙が出ました。
Emotional rollercoaster
悲しみを含むさまざまな感情を引き起こすもの
例文
The play took me on an emotional rollercoaster, I laughed and cried throughout.
この芝居は私を感情のジェットコースターに連れて行ってくれて、私はずっと笑ったり泣いたりしました。
Gut-wrenching
激しい精神的苦痛や苦痛を引き起こすこと
例文
The news of her passing was gut-wrenching, it felt like a part of me was gone.
彼女の訃報は胸が張り裂けそうで、私の一部が消えたように感じました。
もっと学ぼう
この表現の由来はなんですか?
"Tear-Jerker"というフレーズの起源は不明です。
日常会話でたくさん使われる表現ですか?
はい、"Tear-Jerker"は日常会話でよく使われる表現です。人々は、強い悲しみの感情を呼び起こす感情的な映画、本、スピーチ、または出来事を説明するためによく使用します。
この表現にはどのようなニュアンスがありますか?
"Tear-Jerker"深い感情と悲しみのトーンを伝えます。感情に強い影響を与え、目に涙を浮かべそうなものを表すのに使われます。
フォーマルな状況で使える表現ですか?
はい、"Tear-Jerker"は非公式と公式の両方の設定で使用できます。これは、特定の主題の感情的な影響を説明する用途の広い表現です。友人や家族とのカジュアルな会話だけでなく、よりフォーマルなディスカッションや執筆にも使用できます。
この表現を単独で使用してもいいですか?
これは、その完全な意味を伝えるために文の一部として一般的に使用されます。例えば、「この映画は本当に涙を誘う映画で、涙が止まらなかった」とか。しかし、カジュアルな会話では、「あの映画は涙を誘う映画だった!」など、単独で使っても理解できるかもしれません。