The cat shuts its eyes when stealing cream. 慣用句 意味/例文を学ぼう

The cat shuts its eyes when stealing cream.どういう意味でしょうか?

"猫はクリームを盗むときに目を閉じる"とは、猫がクリームを盗んでいるときに検出されないように目を閉じるのと同じように、人々が何か悪いことをしているときに自分の悪行を隠そうとしたり、無実のふりをしたりすることが多いことを意味します。

実際にどうやって使われますか?

下の例文を通して各単語がどのような状況でどのように使われるのか見てみましょう!

例文

He denied stealing the money, but it's clear that the cat shuts its eyes when stealing cream. He's just trying to avoid getting caught.

彼はお金を盗んだことを否定しましたが、猫がクリームを盗むときに目を閉じていることは明らかです。彼はただ捕まらないようにしているだけだ。

例文

She acted innocent when her friend confronted her about spreading rumors, but the cat shuts its eyes when stealing cream. She's just trying to hide her misdeeds.

噂を広めることについて友人が彼女と対峙したとき、彼女は無邪気に振る舞いましたが、猫はクリームを盗むときに目を閉じる。彼女は自分の悪行を隠そうとしているだけです。

例文

Instead of admitting his mistake, he tried to shift the blame onto someone else. It's a classic case of the cat shuts its eyes when stealing cream

彼は自分の過ちを認める代わりに、他の誰かに責任を転嫁しようとしました。これは、猫がクリームを盗むときに目を閉じるの典型的なケースです

熟語、ことわざ、非慣用的な表現のうち、どれに該当しますか?

“The cat shuts its eyes when stealing cream.”はことわざです。ことわざは私たちに重要なことを教えたり、助言を提供する短い言葉です。慣用句とは違い比喩的な言葉を利用しても理解しやすいです。

どのような文脈でどう使うことができますか?

"The cat shuts its eyes when stealing cream"(クリームを盗むときに猫が目を閉じる)を使用して、人々が自分の悪行を隠そうとしたり、何か悪いことをしているときに無実のふりをしたりする状況を説明できます。それは、人々がしばしば自分の関与を否定したり、他人に責任を転嫁したりすることで、捕まることを避けようとするという考えを強調しています。例えば、テストでカンニングをしていることが発覚し、明確な証拠があるにも関わらずそれを否定した場合、「彼はクリームを盗むときに目を閉じる猫のようだ」と言うかもしれません。

  • 1告発

    He denied stealing the money, but it's clear that the cat shuts its eyes when stealing cream. He's just trying to avoid getting caught.

    彼はお金を盗んだことを否定しましたが、猫がクリームを盗むときに目を閉じていることは明らかです。彼はただ捕まらないようにしているだけだ。

  • 2対決

    She acted innocent when her friend confronted her about spreading rumors, but the cat shuts its eyes when stealing cream. She's just trying to hide her misdeeds.

    噂を広めることについて友人が彼女と対峙したとき、彼女は無邪気に振る舞いましたが、猫はクリームを盗むときに目を閉じる。彼女は自分の悪行を隠そうとしているだけです。

  • 3責任転嫁

    Instead of admitting his mistake, he tried to shift the blame onto someone else. It's a classic case of the cat shuts its eyes when stealing cream.

    彼は自分の過ちを認める代わりに、他の誰かに責任を転嫁しようとしました。これは、猫がクリームを盗むときに目を閉じるの典型的なケースです。

“The cat shuts its eyes when stealing cream.”に似た意味をもつ表現

何を言うかよりも、何をするかが大事

例文

He promised to help, but his actions speak louder than words.

彼は助けると約束したが、彼の行動は言葉よりも雄弁だ。

自分の欠点について他人を批判する人

例文

She accused him of being lazy, but it's the pot calling the kettle black.

彼女は彼を怠惰だと非難したが、それはやかんを黒く呼ぶ鍋だ。

問題や不正行為を隠したり無視したりすること

例文

They decided to sweep the issue under the rug instead of addressing it.

彼らは、この問題に対処するのではなく、問題を隠蔽することに決めました。

もっと学ぼう

この表現の由来はなんですか?

「クリームを盗むとき、猫は目を閉じる」というフレーズの由来は不明です。

日常会話でたくさん使われる表現ですか?

「クリームを盗むとき、猫は目を閉じる」というフレーズは、日常会話ではあまり一般的ではありません。これは、書面で、または道徳的または倫理的な状況を議論するときに、より一般的に使用されます。

この表現にはどのようなニュアンスがありますか?

"クリームを盗むときに猫が目を閉じる"は、批判と懐疑のトーンを伝えます。それは、説明されている人が不誠実で、他人を欺こうとしていることを示唆しています。

フォーマルな状況で使える表現ですか?

「クリームを盗むとき、猫は目を閉じる」というフレーズは比較的フォーマルで、カジュアルな会話では使用しない場合があります。学術的または文学的な文脈で使用される可能性が高くなります。

この表現を単独で使用してもいいですか?

このフレーズは、通常、その完全な意味を伝えるために文の一部として使用されます。たとえば、「彼は告発を否定しましたが、"猫がクリームを盗むときに目を閉じることは明らかです"」。しかし、非公式の会話では、誰かが自分の悪行を隠そうとしていることを暗示するために、「クリームを盗むときに猫が目を閉じるのと同じように」など、ことわざを単独で使用しても理解できる場合があります。

類義語・対義語

類義語

  • deny wrongdoing
  • pretend innocence
  • hide misdeeds
  • avoid getting caught
  • deceive others

対義語

  • admit guilt
  • take responsibility
  • face the consequences
  • be honest
  • accept accountability

このコンテンツは、RedKiwi独自の学習データに基づくAI技術を活用し、作成されました。ユーザーに精度の高い多様なコンテンツをすばやく作成し伝えることができるため、自動化されたAIコンテンツのサポートを受けています。AIから信頼できる情報を得たり、疑問を解消したりしてみましょう!