The darkest hour is that before the dawn.どういう意味でしょうか?
"最も暗い時間は夜明け前"であり、物事が最悪に見えるとき、すぐに改善する可能性が高いことを意味します。それは、最も暗く困難な瞬間にさえ、明るい未来への希望があることを示しています。
実際にどうやって使われますか?
下の例文を通して各単語がどのような状況でどのように使われるのか見てみましょう!
例文
I know things seem really tough right now, but remember, the darkest hour is that before the dawn. It means that things are likely to get better soon.
今は本当に大変なことだと思いますが、最も暗いのは夜明け前です。それは、物事がすぐに良くなる可能性が高いことを意味します。
例文
Even though it feels like everything is falling apart, just remember that the darkest hour is that before the dawn. There is always hope for a brighter future.
すべてがバラバラになっているように感じますが、最も暗い時間は夜明け前であることを覚えておいてください。明るい未来への希望は常にあります。
例文
When you're going through a tough time, just keep in mind that the darkest hour is that before the dawn. It means that things will start to improve soon
あなたが困難な時期を経験しているとき、最も暗い時間は夜明け前であることを心に留めておいてください。それは物事がすぐに改善され始めることを意味します
熟語、ことわざ、非慣用的な表現のうち、どれに該当しますか?
“The darkest hour is that before the dawn.”はことわざです。ことわざは私たちに重要なことを教えたり、助言を提供する短い言葉です。慣用句とは違い比喩的な言葉を利用しても理解しやすいです。
どのような文脈でどう使うことができますか?
"最も暗い時間は夜明け前"を使用して、困難な時期を経験している人に慰めと励ましを与えることができます。それは、最も暗く、最も困難な瞬間にさえ、明るい未来への希望があるという考えを強調しています。例えば、友人が挫折を繰り返して絶望的な気分になっているとしたら、「今は本当に大変なことだと思うけど、覚えておいて欲しいのは、一番暗いのは夜明け前の時間だ。つまり、すぐに状況が良くなる可能性が高いということです。」
- 1個人的な課題
Even though it feels like everything is falling apart, just remember that the darkest hour is that before the dawn. There is always hope for a brighter future.
すべてがバラバラになっているように感じますが、最も暗い時間は夜明け前であることを覚えておいてください。明るい未来への希望は常にあります。
- 2喪失や悲しみ
When you're going through a tough time, just keep in mind that the darkest hour is that before the dawn. It means that things will start to improve soon.
あなたが困難な時期を経験しているとき、最も暗い時間は夜明け前であることを心に留めておいてください。それは、物事がすぐに改善され始めることを意味します。
- 3難しい移行
If someone is struggling with a major life change, such as moving to a new city or starting a new job, you can offer reassurance by saying, 'Remember, the darkest hour is that before the dawn. This challenging transition period will lead to better things.'
新しい街に引っ越したり、新しい仕事を始めたりと、人生の大きな変化に苦しんでいる人がいたら、「覚えておいて、一番暗いのは夜明け前です。この困難な移行期間は、より良いものにつながるでしょう。」
“The darkest hour is that before the dawn.”に似た意味をもつ表現
もっと学ぼう
この表現の由来はなんですか?
"最も暗い時間は夜明け前の時間"というフレーズの起源は不明です。
日常会話でたくさん使われる表現ですか?
はい、"最も暗い時間は夜明け前の時間です"は、日常会話でよく使われる一般的なことわざです。困難な時期に希望と楽観主義を見つけるという考えを伝える有名なフレーズです。
この表現にはどのようなニュアンスがありますか?
"最も暗い時間は、夜明け前"が慰めと励ましのトーンを伝えます。困難な瞬間に他の人を元気づけ、鼓舞し、トンネルの終わりに光があることを思い出させるために使用されます。
フォーマルな状況で使える表現ですか?
ことわざ「最も暗い時間は、夜明け前」であり、非公式と公式の両方の場面で使用できます。困難な状況に希望を見出すという考えを伝える汎用性の高い表現です。友人、家族、同僚との会話だけでなく、スピーチ、プレゼンテーション、執筆などのよりフォーマルな文脈でも使用できます。
この表現を単独で使用してもいいですか?
これは、その完全な意味を伝えるために文の一部として一般的に使用されます。例えば、「何もかもがバラバラになっているように感じても、最も暗いのは夜明け前の時間だということを覚えておいてください」といった具合です。しかし、インフォーマルな会話では、「頑張れ、夜明け前が一番暗い時間だ!」と励ましの言葉をかけるなど、単独で使っても理解してもらえるかもしれません。
類義語・対義語
類義語
- there is light at the end of the tunnel
- hope springs eternal
- better days are ahead
- the sun will rise again
- things will get better
対義語
- all hope is lost
- there is no light at the end of the tunnel
- things will never improve
- the sun will never rise again
- there is no silver lining