The darkest place is under the candlestick.どういう意味でしょうか?
"最も暗い場所は燭台の下"は、探しているものが目の前にあることが多いことを意味しますが、近すぎて見えません。それは、私たちが探しているものを見つけるために、別の視点から物事を見る必要があることを示唆しています。
実際にどうやって使われますか?
下の例文を通して各単語がどのような状況でどのように使われるのか見てみましょう!
例文
You've been searching for your keys everywhere, but the darkest place is under the candlestick. Maybe you should check there first.
あなたはどこでも鍵を探してきましたが、最も暗い場所はローソク足の下です。たぶん、最初にそこをチェックする必要があります。
例文
Sometimes, the solution to a problem is right in front of us, but we fail to see it. It's like the darkest place is under the candlestick.
問題の解決策が目の前にあるのに、それを見落としていることがあります。最も暗い場所はローソク足の下のようなものです。
例文
Instead of searching far and wide, sometimes all we need to do is change our perspective. Remember, the darkest place is under the candlestick
遠くまで探すのではなく、視点を変えるだけでいいこともあります。最も暗い場所はローソク足の下です
熟語、ことわざ、非慣用的な表現のうち、どれに該当しますか?
“The darkest place is under the candlestick.”はことわざです。ことわざは私たちに重要なことを教えたり、助言を提供する短い言葉です。慣用句とは違い比喩的な言葉を利用しても理解しやすいです。
どのような文脈でどう使うことができますか?
"最も暗い場所はローソク足の下です"を使用して、解決策や探しているものが目の前にあるが、近すぎるために見えないことがあるという考えを強調することができます。それは、私たちが探しているものを見つけるために、別の視点から物事を見る必要があることを示唆しています。たとえば、誰かが鍵を探しているのに見つからない場合、「あなたはどこでも鍵を探していますが、最も暗い場所はローソク足の下です。まずはそちらを確かめた方がいいかもね」
- 1紛失物
You've been searching for your keys everywhere, but the darkest place is under the candlestick. Maybe you should check there first.
あなたはどこでも鍵を探してきましたが、最も暗い場所はローソク足の下です。たぶん、最初にそこをチェックする必要があります。
- 2問題解決
Sometimes, the solution to a problem is right in front of us, but we fail to see it. It's like the darkest place is under the candlestick.
問題の解決策が目の前にあるのに、それを見落としていることがあります。最も暗い場所はローソク足の下のようなものです。
- 3パースペクティブ
Instead of searching far and wide, sometimes all we need to do is change our perspective. Remember, the darkest place is under the candlestick.
遠くまで探すのではなく、視点を変えるだけでいいこともあります。最も暗い場所はローソク足の下であることを忘れないでください。
“The darkest place is under the candlestick.”に似た意味をもつ表現
このことわざは、より良いものを手に入れようとして失うリスクを冒すよりも、すでに持っているものを保持する方が良いことを示唆しています。
例文
He decided to keep his current job instead of pursuing a higher-paying position elsewhere because he believed that a bird in the hand is worth two in the bush.
彼は、他の場所で高給のポジションを追求する代わりに、現在の仕事を続けることに決めたのは、手の中の鳥は茂みの中の2羽の価値があると信じていたからです。
もっと学ぼう
この表現の由来はなんですか?
"最も暗い場所はローソク足の下"というフレーズの由来は不明です。
日常会話でたくさん使われる表現ですか?
「最も暗い場所はローソク足の下です」というフレーズは、日常会話ではあまり一般的ではありません。文章やことわざや慣用表現について議論するときに、より一般的に使用されます。
この表現にはどのようなニュアンスがありますか?
"最も暗い場所は燭台の下"は、知恵と内省のトーンを伝えます。それは、人々が探しているものを見つけるために、異なる考え方をし、別の視点を検討することを奨励します。
フォーマルな状況で使える表現ですか?
「最も暗い場所はローソク足の下です」というフレーズは、よりフォーマルな性質を持っています。エッセイ、スピーチ、プレゼンテーションなど、書面または正式な文脈でよく使用されます。ただし、より深い意味を伝えたり、思考を喚起したりするために、非公式の会話で使用することもできます。
この表現を単独で使用してもいいですか?
"最も暗い場所はローソク足の下です"というフレーズは、通常、その完全な意味を伝えるために文の一部として使用されます。しかし、インフォーマルな会話では、「覚えておいて、"最も暗い場所はローソク足の下です"!」など、単独で使っても理解してもらえるかもしれません。
類義語・対義語
類義語
- the answer is right in front of you
- sometimes the solution is closer than you think
- the key is under your nose
- the missing piece is staring you in the face
- the solution is within reach
対義語
- the answer is far away
- the solution is out of reach
- the key is nowhere to be found
- the missing piece is hidden
- the solution is elusive