The way (the road) to hell is paved with good intentions.どういう意味でしょうか?
"地獄への道(道)は善意で舗装されている"ということは、善意の計画や行動が、それがうまく実行されなかったり、欠陥のある仮定に基づいていたりすると、否定的な結果をもたらす可能性があることを意味します。
実際にどうやって使われますか?
下の例文を通して各単語がどのような状況でどのように使われるのか見てみましょう!
例文
They thought they were doing the right thing, but the way to hell is paved with good intentions. Their actions ended up causing more harm than good.
彼らは自分たちが正しいことをしていると思っていましたが、地獄への道は善意で舗装されています。彼らの行動は、益よりも害を及ぼすことになりました。
例文
Sometimes, people have the best of intentions, but the way to hell is paved with good intentions. Their good intentions can lead to disastrous outcomes.
時には、人々は善意を持っていますが、地獄への道は善意で舗装されています。彼らの善意は悲惨な結果につながる可能性があります。
例文
It's important to remember that the way to hell is paved with good intentions. Just because someone has good intentions doesn't mean their actions will have positive results
地獄への道は善意で舗装されていることを覚えておくことが重要です。誰かが善意を持っているからといって、その行動が良い結果をもたらすとは限りません
熟語、ことわざ、非慣用的な表現のうち、どれに該当しますか?
“The way (the road) to hell is paved with good intentions.”はことわざです。ことわざは私たちに重要なことを教えたり、助言を提供する短い言葉です。慣用句とは違い比喩的な言葉を利用しても理解しやすいです。
どのような文脈でどう使うことができますか?
「地獄への道(道)は善意で舗装されている」という言葉を使って、潜在的な悪影響を考慮せずに善意に盲目的に頼ることに注意を喚起することができます。ここでは、このフレーズを効果的に使用できる 3 つの状況を紹介します。
- 1関係
He thought buying an expensive gift would make her happy, but the way to hell is paved with good intentions. She felt overwhelmed and misunderstood.
彼は高価な贈り物を買うことで彼女を幸せにするだろうと思っていましたが、地獄への道は善意で舗装されています。彼女は圧倒され、誤解されていると感じました。
- 2政治
The politician promised to bring about positive change, but the way to hell is paved with good intentions. Their policies ended up causing more harm than good.
政治家は前向きな変化をもたらすと約束したが、地獄への道は善意で舗装されている。彼らの政策は、益よりも害を及ぼすことになりました。
- 3事
The company launched a new product without proper market research, believing it would be a success. However, the way to hell is paved with good intentions. The product failed to meet customer needs and resulted in financial losses.
同社は、成功すると信じて、適切な市場調査なしで新製品を発売しました。しかし、地獄への道は善意で舗装されています。この製品は顧客のニーズを満たさず、経済的損失をもたらしました。
“The way (the road) to hell is paved with good intentions.”に似た意味をもつ表現
もっと学ぼう
この表現の由来はなんですか?
「地獄への道は善意で舗装されている」という言葉の由来は定かではありませんが、11世紀にまでさかのぼることができます。ラテン語のことわざ「Inferno est ad pavimentum bonorum voluntatum」に由来すると考えられています。このフレーズは、善意だけでは十分ではないという考えを強調しています。アクションと実行も重要です。
日常会話でたくさん使われる表現ですか?
「地獄への道は善意で舗装されている」というフレーズは、日常会話では比較的一般的です。善意だけに頼るのではなく、思慮深い計画と実行の重要性を強調するためによく使用されます。
この表現にはどのようなニュアンスがありますか?
"地獄への道(道)は善意で舗装されている"は、警告のトーンを伝えます。それは、善意だけでは十分ではなく、自分の行動の潜在的な否定的な結果を考慮しなければならないことを思い出させるものです。
フォーマルな状況で使える表現ですか?
「地獄への道(道)は善意で舗装されている」というフレーズは、非公式な場面でも公式な場面でも使えます。これは、普遍的なメッセージを伝える広く認識されていることわざです。友人との会話、ディベート、さらには専門的な設定など、さまざまなコンテキストで使用できます。
この表現を単独で使用してもいいですか?
このフレーズは、その完全な意味を伝えるために文の一部として一般的に使用されます。例えば、「彼らは正しいことをしていると思っていたが、地獄への道は善意で舗装されている」などです。しかし、非公式の会話では、「地獄への道は善意で舗装されていることを忘れないでください」など、このフレーズを単独で使用しても理解でき、慎重な検討の必要性を暗示しています。
類義語・対義語
類義語
- good intentions are not enough
- intentions are meaningless without action
- beware of good intentions
- well-meaning actions can have negative consequences
- don't rely solely on good intentions
対義語
- actions speak louder than intentions
- thoughtful actions lead to positive outcomes
- good intentions can lead to success
- careful planning and execution yield positive results
- consider the potential positive impact of good intentions