To pull the devil by the tail. 慣用句 意味/例文を学ぼう

To pull the devil by the tail.どういう意味でしょうか?

悪魔は近づいたり触れたりしてはいけない危険な生き物であり、尻尾を引くことは確かに非常に危険なことであるという考えに基づいて、悪魔を尻尾で引っ張るということは、大きな危険を冒したり、非常に危険なことをすることを意味します。

実際にどうやって使われますか?

下の例文を通して各単語がどのような状況でどのように使われるのか見てみましょう!

例文

I can't believe you're going to try skydiving without any training. You're really pulling the devil by the tail.

何の訓練もせずにスカイダイビングに挑戦するなんて信じられません。あなたは本当に悪魔の尻尾を引っ張っている

例文

He decided to invest all his savings in a risky startup. He's definitely pulling the devil by the tail.

彼は、リスクの高いスタートアップにすべての貯金を投資することにしました。彼は間違いなく悪魔の尻尾を引っ張っている

例文

She thought it would be a good idea to confront the boss about her raise without any evidence. She's really pulling the devil by the tail

彼女は、何の証拠もないのに昇給について上司に立ち向かうのは良い考えだと考えました。彼女は本当に尻尾で悪魔を引っ張っている

熟語、ことわざ、非慣用的な表現のうち、どれに該当しますか?

“To pull the devil by the tail.”はことわざです。ことわざは私たちに重要なことを教えたり、助言を提供する短い言葉です。慣用句とは違い比喩的な言葉を利用しても理解しやすいです。

どのような文脈でどう使うことができますか?

"To pull the devil by the tail"を使用して、大きなリスクを冒したり、非常に危険なことをしたりする人を表すことができます。危険な生き物である悪魔に近づいたり、触れたりすることは非常に危険であるという考えを強調しています。例えば、友人が何の訓練も受けずにスカイダイビングに挑戦すると言ったら、「あなたは本当に悪魔の尻尾を引っ張っている」と言うかもしれません。

  • 1冒険

    I can't believe you're going to try skydiving without any training. You're really pulling the devil by the tail.

    何の訓練もせずにスカイダイビングに挑戦するなんて信じられません。あなたは本当に悪魔の尻尾を引っ張っている

  • 2投資

    He decided to invest all his savings in a risky startup. He's definitely pulling the devil by the tail.

    彼は、リスクの高いスタートアップにすべての貯金を投資することにしました。彼は間違いなく悪魔の尻尾を引っ張っている

  • 3対決

    She thought it would be a good idea to confront the boss about her raise without any evidence. She's really pulling the devil by the tail.

    彼女は、何の証拠もないのに昇給について上司に立ち向かうのは良い考えだと考えました。彼女は本当に尻尾で悪魔を引っ張っている

“To pull the devil by the tail.”に似た意味をもつ表現

Play with fire

危険または危険な行為に従事すること

例文

He's playing with fire by investing all his money in that company.

彼はその会社に全財産を投資して火遊びをしているのです。

危険または危険な状況に関与すること

例文

She's dancing with the devil by getting involved with that criminal organization.

彼女はその犯罪組織に巻き込まれることで悪魔と踊っています。

ネガティブな結果につながる可能性のある行動をとること

例文

They're courting disaster by ignoring safety protocols.

彼らは安全プロトコルを無視することで災害を招いています。

もっと学ぼう

この表現の由来はなんですか?

"悪魔の尻尾を引く"というフレーズの起源は不明です。

日常会話でたくさん使われる表現ですか?

「悪魔の尻尾を引く」というフレーズは、日常会話ではあまり一般的ではありません。文学的または詩的な文脈でより一般的に使用される場合があります。

この表現にはどのようなニュアンスがありますか?

"悪魔の尻尾を引くことは、警告と警戒のトーンを伝えます。これは、取られている行動が非常に危険であり、潜在的に危険であることを示唆しています。

フォーマルな状況で使える表現ですか?

「悪魔の尻尾を引く」というフレーズは、よりフォーマルな性質を持っています。カジュアルな会話ではあまり使われないかもしれませんが、文章や人前で話すなど、よりフォーマルな場面では使えます。

この表現を単独で使用してもいいですか?

このフレーズは、通常、その完全な意味を伝えるために文の一部として使用されます。例えば、「彼はその投資で本当に悪魔の尻尾を引いている」とか。しかし、非公式の会話では、驚きや懸念を表すために「あなたは本当に"悪魔の尻尾を引っ張っている"!」と言うように、単独で使用しても理解されるかもしれません。

類義語・対義語

類義語

  • take a leap of faith
  • push one's luck
  • walk on thin ice
  • live dangerously
  • court danger

対義語

  • play it safe
  • exercise caution
  • avoid risks
  • stay out of harm's way

このコンテンツは、RedKiwi独自の学習データに基づくAI技術を活用し、作成されました。ユーザーに精度の高い多様なコンテンツをすばやく作成し伝えることができるため、自動化されたAIコンテンツのサポートを受けています。AIから信頼できる情報を得たり、疑問を解消したりしてみましょう!