Under the radarどういう意味でしょうか?
"Under the radar"、密かに、または注意を引かずに何かをすることを意味します。
実際にどうやって使われますか?
下の例文を通して各単語がどのような状況でどのように使われるのか見てみましょう!
例文
They managed to complete the project under the radar.
彼らはなんとかプロジェクトを水面下で完了させました。
例文
The company launched a new product under the radar of their competitors.
同社は、競合他社の「レーダーの下で」新製品を発売しました。
例文
He quietly made his way under the radar and surprised everyone with his success
彼は静かにレーダーの下で自分の道を進み、彼の成功で皆を驚かせました
熟語、ことわざ、非慣用的な表現のうち、どれに該当しますか?
“Under the radar”はことわざです。ことわざは私たちに重要なことを教えたり、助言を提供する短い言葉です。慣用句とは違い比喩的な言葉を利用しても理解しやすいです。
どのような文脈でどう使うことができますか?
"Under the Radar"を使用して、密かに、または注意を引くことなく何かをすることを表すことができます。これは、誰かまたは何かが気づかれていない、または監視されていないことを意味します。たとえば、他の人に隠されていたプロジェクトについて話したい場合は、「彼らはなんとかプロジェクトを"under the radar"完了させました」と言うことができます。
- 1仕事
The company launched a new product under the radar of their competitors.
同社は、競合他社の「レーダーの下で」新製品を発売しました。
- 2達成
He quietly made his way under the radar and surprised everyone with his success.
彼は静かにレーダーの下で自分の道を進み、彼の成功で皆を驚かせました。
- 3注意の回避
She wanted to keep her relationship under the radar until she was sure it was serious.
彼女は、それが真剣であると確信するまで、自分の関係を目立たないようにしたかったのです。
“Under the radar”に似た意味をもつ表現
もっと学ぼう
この表現の由来はなんですか?
"Under the Radar"というフレーズの起源は不明です。
日常会話でたくさん使われる表現ですか?
はい、"Under the Radar"は日常会話でよく使われる慣用句です。これは、誰かまたは何かが意図的に隠されたり、気づかれなかったりする状況を説明するためによく使用されます。
この表現にはどのようなニュアンスがありますか?
"Under the Radar"秘密とステルスのトーンを伝えます。これは、誰かまたは何かが目立たないように操作しているか、注意を避けていることを示唆しています。
フォーマルな状況で使える表現ですか?
"Under the Radar"というフレーズは、非公式と公式の両方の設定で一般的に使用されます。カジュアルな会話だけでなく、専門的な文脈でも使用できます。たとえば、ビジネス会議で、競合他社に気付かれないようにすることを目的とした戦略について話し合うために使用できます。
この表現を単独で使用してもいいですか?
これは、その完全な意味を伝えるために文の一部として一般的に使用されます。たとえば、「彼らはなんとかプロジェクトを"under the radar"完了しました」などです。しかし、インフォーマルな会話では、何かを秘密にしておくことを提案するために「"under the radar"保っておきましょう」と言うなど、単独で使用しても理解されるかもしれません。