Uneasy lies the head that wears the crown 慣用句 意味/例文を学ぼう

Uneasy lies the head that wears the crownどういう意味でしょうか?

"Uneasy lies the head that wears the crown"、権力や権威のある立場にある人は、多くの場合、多くの責任と心配を抱えていることを意味します。

実際にどうやって使われますか?

下の例文を通して各単語がどのような状況でどのように使われるのか見てみましょう!

例文

As the CEO of a large company, uneasy lies the head that wears the crown.

大企業のCEOとして、王冠をかぶった頭が不安です

例文

The president of the country knows that uneasy lies the head that wears the crown.

この国の大統領は、不安なのは王冠をかぶった頭であることを知っています。

例文

Being the captain of the team comes with a lot of pressure, uneasy lies the head that wears the crown

チームのキャプテンであることには多くのプレッシャーが伴います、不安は王冠をかぶった頭にあります

熟語、ことわざ、非慣用的な表現のうち、どれに該当しますか?

“Uneasy lies the head that wears the crown”はことわざです。ことわざは私たちに重要なことを教えたり、助言を提供する短い言葉です。慣用句とは違い比喩的な言葉を利用しても理解しやすいです。

どのような文脈でどう使うことができますか?

"Uneasy lies the head that wears the crown"を使用して、権力や権威のある立場にある人が直面している課題やプレッシャーを強調することができます。それは、責任者であることには多くの責任と心配が伴うという考えを強調しています。たとえば、友人が職場でチームを管理することのストレスについて不満を漏らした場合、「まあ、彼らが言うように、不安なのは王冠をかぶった頭にある」と言うかもしれません。

  • 1リーダーシップ

    As the CEO of a large company, uneasy lies the head that wears the crown.

    大企業のCEOとして、王冠をかぶった頭が不安です

  • 2政治

    The president of the country knows that uneasy lies the head that wears the crown.

    この国の大統領は、不安なのは王冠をかぶった頭であることを知っています。

  • 3スポーツ

    Being the captain of the team comes with a lot of pressure, uneasy lies the head that wears the crown.

    チームのキャプテンであることには多くのプレッシャーが伴いますが、不安なのは王冠をかぶっている頭です

“Uneasy lies the head that wears the crown”に似た意味をもつ表現

*Uneasy lies the head that wears the crown*と同様に、権力や権威のある立場にある人は大きな責任と重荷を負っていることを意味します。

例文

As the mayor of the city, heavy is the head that wears the crown.

市長として、王冠をかぶる頭は重い。

この言葉は、権力や権威を持っている人も、それを賢く、他人の利益のために使う義務があるという考えを表しています。

例文

As the leader of the organization, with great power comes great responsibility.

組織のリーダーとして、大きな力には大きな責任が伴います。

この言葉は、人が成功したり、力を持ったりすればするほど、失敗したり間違いを犯したりした場合の結果が大きくなることを示唆しています。

例文

As the star athlete, the higher you climb, the harder you fall.

スターアスリートとして、高く登れば登るほど、落ちるのが難しくなります。

もっと学ぼう

この表現の由来はなんですか?

"Uneasy lies the head that wears the crown"の語源は、ウィリアム・シェイクスピアの戯曲「ヘンリー四世 第2部」にまでさかのぼります。第3幕第1場で、ヘンリー4世は「王冠をかぶった頭は不安だ」と言い、統治者であることに伴う重荷と責任について言及しています。

日常会話でたくさん使われる表現ですか?

他のことわざほど一般的には使われていませんが、"Uneasy lies the head that wears the crown"今でも多くの英語話者が認識し、理解しています。リーダーシップの課題と責任を伝えるために、よりフォーマルまたは文学的な文脈でよく使用されます。

この表現にはどのようなニュアンスがありますか?

"Uneasy lies the head that wears the crown"共感と理解のトーンを伝えます。それは、権力と権威のある立場にある人々が直面する困難を認めています。

フォーマルな状況で使える表現ですか?

"Uneasy lies the head that wears the crown"というフレーズはフォーマルと見なされ、文学、スピーチ、リーダーシップに関するディスカッションなどのフォーマルな場で、英語の書き言葉や話し言葉でより一般的に使用されます。しかし、非公式の会話の中で、責任の重荷という考えを伝えるために、今でも使うことができます。

この表現を単独で使用してもいいですか?

このフレーズは、通常、その完全な意味を伝えるために文の一部として使用されます。たとえば、「大企業のCEOとして、"uneasy lies the head that wears the crown"」などです。しかし、非公式の会話では、リーダーシップの難しさを暗示するために「"Uneasy lies the head that wears the crown"」と言うなど、単独で使用しても理解できる可能性があります。

類義語・対義語

類義語

  • heavy is the head that wears the crown
  • with great power comes great responsibility
  • the higher you climb, the harder you fall
  • power corrupts, and absolute power corrupts absolutely
  • to whom much is given, much is expected

対義語

  • easy lies the head that wears no crown
  • no responsibility, no worries
  • no power, no problems
  • the lower you go, the easier it gets
  • to whom little is given, little is expected

このコンテンツは、RedKiwi独自の学習データに基づくAI技術を活用し、作成されました。ユーザーに精度の高い多様なコンテンツをすばやく作成し伝えることができるため、自動化されたAIコンテンツのサポートを受けています。AIから信頼できる情報を得たり、疑問を解消したりしてみましょう!