Until You’re Blue in the Face 慣用句 意味/例文を学ぼう

Until You’re Blue in the Faceどういう意味でしょうか?

"顔が青くなるまで"とは、無意味または効果がないように見えても、何かを議論したり説明したりすることを意味します。

実際にどうやって使われますか?

下の例文を通して各単語がどのような状況でどのように使われるのか見てみましょう!

例文

I can explain it to you until you're blue in the face, but you still won't understand.

私はあなたにそれをあなたが顔が青くなるまで説明することができますが、あなたはまだ理解できないでしょう。

例文

He kept arguing until he was blue in the face, but no one listened to him.

彼は顔が青くなるまで議論を続けたが、誰も彼の言うことを聞かなかった。

例文

She tried to convince him until she was blue in the face, but he remained stubborn

彼女は彼を説得しようとしたが、彼は頑固なままだった

熟語、ことわざ、非慣用的な表現のうち、どれに該当しますか?

“Until You’re Blue in the Face”はことわざです。ことわざは私たちに重要なことを教えたり、助言を提供する短い言葉です。慣用句とは違い比喩的な言葉を利用しても理解しやすいです。

どのような文脈でどう使うことができますか?

「顔が青くなるまで」は、無意味または効果がないと思われる場合でも、何かを議論したり説明したりしようとする人の粘り強い努力を説明するために使用できます。例えば、あなたが友人に何かについて考えを変えるよう説得しようとしたのに、彼らが耳を傾けようとしなかった場合、あなたは「あなたが顔が青くなるまで説明したが、それでも理解できないだろう」と言うかもしれません。

  • 1説得

    She tried to convince her parents to let her go to the party until she was blue in the face, but they remained firm in their decision.

    彼女は顔が青くなるまでパーティーに行かせるよう両親を説得しようとしたが、両親は固い決意を固めたままだった。

  • 2討論

    He argued with his opponent until he was blue in the face, but they couldn't reach a resolution.

    彼は相手の顔が青くなるまで議論しましたが、解決には至りませんでした。

  • 3教示

    The teacher explained the concept to the student until she was blue in the face, but the student still didn't grasp it.

    先生は生徒が顔が青くなるまで概念を説明しましたが、生徒はまだそれを理解していませんでした。

“Until You’re Blue in the Face”に似た意味をもつ表現

Beat a dead horse

すでに解決された、またはもはや関連性のない論点について議論または議論を続けること

例文

He kept bringing up the issue, but it felt like beating a dead horse.

彼は問題を持ち出し続けたが、それは死んだ馬を殴るようなものだった。

過度に、または長時間、望ましい結果が得られずに話すこと

例文

She talked until she was blue in the face, but no one paid attention.

彼女は顔が青くなるまで話しましたが、誰も注意しませんでした。

気づかれなかったり、注意を払われなかったりすること、特にコミュニケーションや説得を試みるときに

例文

His advice fell on deaf ears, and they proceeded with their plan.

彼の忠告は耳を貸さず、彼らは計画を進めた。

もっと学ぼう

この表現の由来はなんですか?

「顔が青くなるまで」というフレーズの由来は不明です。

日常会話でたくさん使われる表現ですか?

はい、"顔が青くなるまで"は日常会話でよく使われるイディオムです。人々は、相手が受容的ではないように見えるときに、何かを議論したり説明したりし続けることの無益さを強調するためによく使用します。

この表現にはどのようなニュアンスがありますか?

「Until You're Blue in the Face」は、フラストレーションと苛立ちのトーンを伝えます。これは、話し手が何かを説得したり説明したりするためにかなりの努力を払ったが、その努力が無駄であったことを示唆しています。

フォーマルな状況で使える表現ですか?

はい、"Until You're Blue in the Face"は、インフォーマルな設定とフォーマルな設定の両方で使用できます。これは、持続的ではあるが効果のないコミュニケーションのアイデアを伝える汎用性の高い表現です。友人、家族、同僚との日常会話だけでなく、プレゼンテーション、会議、仕事上の通信などのよりフォーマルな状況でも使用できます。

この表現を単独で使用してもいいですか?

これは、その完全な意味を伝えるために文の一部として一般的に使用されます。たとえば、「顔が青くなるまで説明しました」などです。しかし、インフォーマルな会話では、「顔が青くなるまで議論しても、何も変わらない」など、単独で使っても理解されるかもしれません。

類義語・対義語

類義語

  • argue in vain
  • explain endlessly
  • persist in persuasion
  • continue the futile effort

対義語

  • give up
  • let it go
  • accept defeat
  • stop trying
  • move on

このコンテンツは、RedKiwi独自の学習データに基づくAI技術を活用し、作成されました。ユーザーに精度の高い多様なコンテンツをすばやく作成し伝えることができるため、自動化されたAIコンテンツのサポートを受けています。AIから信頼できる情報を得たり、疑問を解消したりしてみましょう!