Up to the neckどういう意味でしょうか?
"Up to the neck"、完全に圧倒されたり、何かに深く関わったりすることを意味します。
実際にどうやって使われますか?
下の例文を通して各単語がどのような状況でどのように使われるのか見てみましょう!
例文
I'm up to the neck in work right now.
私は今、仕事で首までです。
例文
She's up to the neck in debt and struggling to make ends meet.
彼女は借金を抱え、生活に困窮しています。
例文
He's up to the neck in the investigation and working tirelessly to solve the case
彼は調査に首までと、事件を解決するためにたゆまぬ努力をしています
熟語、ことわざ、非慣用的な表現のうち、どれに該当しますか?
“Up to the neck”はことわざです。ことわざは私たちに重要なことを教えたり、助言を提供する短い言葉です。慣用句とは違い比喩的な言葉を利用しても理解しやすいです。
どのような文脈でどう使うことができますか?
"Up to the neck"は、誰かが完全に圧倒されている状況や、何かに深く関与している状況を表すために使用できます。それは、誰かが特定の活動に没頭しているか、または特定の状況によって負担をかけられている程度を強調します。たとえば、友人に仕事の調子を聞かれたら、「今は仕事で首までかかっています」と答えるかもしれません。
- 1仕事
I'm up to the neck in work right now.
私は今、仕事で首までです。
- 2財政難
She's up to the neck in debt and struggling to make ends meet.
彼女は借金を抱え、生活に困窮しています。
- 3究明
He's up to the neck in the investigation and working tirelessly to solve the case.
彼は捜査に首までと、事件を解決するためにたゆまぬ努力をしています。
“Up to the neck”に似た意味をもつ表現
仕事や責任に圧倒されたり、押し寄せたりすること
例文
I'm swamped with work right now.
今は仕事で忙しいです。
もっと学ぼう
この表現の由来はなんですか?
"Up to the neck"という語源は不明です。
日常会話でたくさん使われる表現ですか?
はい、"Up to the neck"は日常会話でよく使われる表現です。人々はしばしば、特定の状況やタスクに圧倒されたり、深く関与したりすることを表すためにそれを使用します。
この表現にはどのようなニュアンスがありますか?
"Up to the neck"圧倒されたり、重荷を背負ったりしているようなトーンを伝えます。これは、誰かが状況に完全に没頭しており、それを管理または対処するのに苦労している可能性があることを示唆しています。
フォーマルな状況で使える表現ですか?
はい、"Up to the neck"はインフォーマルな場でもフォーマルな場でも使えます。これは、圧倒されたり、深く関わったりすることを表す汎用性の高い表現です。友人、家族、同僚とのカジュアルな会話だけでなく、会議や仕事の通信などのよりフォーマルな状況でも使用できます。
この表現を単独で使用してもいいですか?
これは、その完全な意味を伝えるために文の一部として一般的に使用されます。たとえば、「彼女は借金で首までかかっていて、やりくりに苦労している」などです。しかし、インフォーマルな会話では、「私は"up to the neck"です!」と言うなど、一人で使っても圧倒されていることを暗示するフレーズを理解する可能性があります。