Vultures are circling 慣用句 意味/例文を学ぼう

Vultures are circlingどういう意味でしょうか?

"Vultures are circling"、状況を利用する機会を待って見守っている人々がいることを意味します。

実際にどうやって使われますか?

下の例文を通して各単語がどのような状況でどのように使われるのか見てみましょう!

例文

After the company announced layoffs, vultures are circling to buy up their assets.

同社がレイオフを発表した後、ハゲタカは彼らの資産を買い占めるために旋回しています。

例文

As soon as the politician made a mistake, vultures are circling to attack his reputation.

政治家が間違いを犯すやいなや、ハゲタカが彼の評判を攻撃するために旋回している。

例文

With the housing market crash, vultures are circling to buy foreclosed properties at a low price

住宅市場の暴落によって、ハゲタカは低価格で除外された特性を買うために円形である

熟語、ことわざ、非慣用的な表現のうち、どれに該当しますか?

“Vultures are circling”はことわざです。ことわざは私たちに重要なことを教えたり、助言を提供する短い言葉です。慣用句とは違い比喩的な言葉を利用しても理解しやすいです。

どのような文脈でどう使うことができますか?

"Vultures are circling"は、人々が状況を利用する機会を熱心に待っている状況を説明できます。これらの個体の捕食性を強調し、獲物の周りを回るハゲワシに例えています。たとえば、ある企業がレイオフを発表した場合、「会社がレイオフを発表した後、ハゲタカが資産を買い占めるために旋回している」と言うことができます。

  • 1

    After the company announced layoffs, vultures are circling to buy up their assets.

    同社がレイオフを発表した後、ハゲタカは彼らの資産を買い占めるために旋回しています。

  • 2政治

    As soon as the politician made a mistake, vultures are circling to attack his reputation.

    政治家が間違いを犯すやいなや、ハゲタカが彼の評判を攻撃するために旋回している。

  • 3不動産

    With the housing market crash, vultures are circling to buy foreclosed properties at a low price.

    住宅市場の暴落によって、ハゲタカは低価格で除外された特性を買うために円形である。

“Vultures are circling”に似た意味をもつ表現

Sharks are swimming

状況を利用する機会を待って見ている人がいます。

例文

After the company announced layoffs, sharks are swimming to buy up their assets.

同社がレイオフを発表した後、サメは資産を買い占めるために泳いでいます。

Wolves are at the door

状況を利用する機会を待って見ている人がいます。

例文

With the economic downturn, wolves are at the door, ready to pounce on struggling businesses.

景気後退に伴い、オオカミは苦境に立たされている企業に襲い掛かる準備ができています。

状況を利用する機会を待って見ている人がいます。

例文

As soon as the celebrity made a mistake, crows are gathering to criticize and mock.

有名人が間違いを犯すとすぐに、カラスが集まって批判し、嘲笑します。

もっと学ぼう

この表現の由来はなんですか?

"Vultures are circling"というフレーズの起源は不明です。

日常会話でたくさん使われる表現ですか?

"Vultures are circling"は日常会話ではあまり一般的な表現ではありませんが、特にフォーマルな文脈や専門的な文脈では、今でも時折使用されます。

この表現にはどのようなニュアンスがありますか?

"Vultures are circling"、警戒と警告のトーンを伝えます。これは、状況を利用する機会を熱心に待っている日和見主義の個人がいることを示唆しています。

フォーマルな状況で使える表現ですか?

"Vultures are circling"は、ビジネス上の議論や政治分析など、フォーマルな場や専門的な場面でより一般的に使用されます。カジュアルな会話ではあまり使われないかもしれません。

この表現を単独で使用してもいいですか?

これは、その完全な意味を伝えるために文の一部として一般的に使用されます。例えば、「スキャンダルが勃発した後、ハゲタカは状況を悪用するために旋回している」。しかし、インフォーマルな会話では、「ハゲタカが旋回している!」など、このフレーズを単独で使用しても、機会を待っている日和見主義の個人がいることを暗示するために使用される可能性があります。

類義語・対義語

類義語

  • opportunists are lurking
  • predators are waiting
  • scavengers are hovering
  • hunters are stalking
  • schemers are plotting

対義語

  • opportunity is scarce
  • no one is interested
  • people are oblivious
  • there are no takers
  • no one is paying attention

このコンテンツは、RedKiwi独自の学習データに基づくAI技術を活用し、作成されました。ユーザーに精度の高い多様なコンテンツをすばやく作成し伝えることができるため、自動化されたAIコンテンツのサポートを受けています。AIから信頼できる情報を得たり、疑問を解消したりしてみましょう!