cock upとhush upの違い
Cock upは英国の俗語で、間違いを犯したり、何かを台無しにしたりすることを意味し、hush up何かを秘密にしたり、他の人に知られないようにしたりすることを意味します。
cock up vs hush up:意味と定義
下の例文を通してどのような状況で どのように表現が使われるのか学んでみましょう!
Cock up
- 1何かを台無しにしたり台無しにしたりすること。
It was so easy, but he managed to COCK everything UP.
それはとても簡単でしたが、彼はなんとかすべてをコックアップすることができました。
Hush up
- 1悪いことが広く知られないようにすること。
scandal, but it still got into the The company tried to HUSH UP the newspapers.
スキャンダル、しかしそれはまだ入りました 会社は新聞を黙らせようとしました。
cock upとhush upの文中での使用例
下の例文を通してどのような状況で どのように表現が使われるのか学んでみましょう!
cock up
例文
I hope I don't cock up this important presentation.
この重要なプレゼンテーションをコックアップしないことを願っています。
例文
He always cocks up the simplest tasks.
彼はいつも最も単純な仕事をコックアップします。
hush up
例文
They tried to hush up the incident, but the news spread quickly.
彼らは事件を黙らせようとしましたが、ニュースはすぐに広まりました。
例文
She hushes up her mistakes to avoid getting into trouble.
彼女はトラブルに巻き込まれないように自分の間違いを黙らせます。
Cock upの類似表現(同義語)
screw up
間違いを犯したり、間違ったことをしたりすること。
例文
I really screwed up that presentation yesterday. I forgot half of what I was going to say.
私は昨日そのプレゼンテーションを本当に台無しにしました。私は何を言おうとしていたのか半分忘れていました。
mess up
間違いを犯したり、何かを混乱させたり混沌とさせたりすること。
例文
I accidentally messed up the order of the slides in my presentation, and it was really confusing for everyone.
プレゼンテーションのスライドの順序を誤って台無しにしてしまい、誰にとっても本当に混乱しました。
Hush upの類似表現(同義語)
cover up
何か、特に恥ずかしいものや違法なものを隠したり隠したりすること。
例文
The company tried to cover up the fact that they had been dumping toxic waste into the river for years.
同社は、彼らが何年もの間有毒廃棄物を川に投棄していたという事実を隠蔽しようとしました。
hush-hush
秘密または機密、通常は刺激的または神秘的な方法で。
例文
The new product launch is supposed to be hush-hush, but everyone knows it's going to be a game-changer.
新製品の発売はハッシュハッシュであるはずですが、誰もがそれがゲームチェンジャーになることを知っています。
cock up vs hush up を探求: 使用法、フォーマリティ、トーン
cock upまたはhush upの日常使用頻度はどちらが高いですか?
どちらのフレーズも比較的非公式であり、日常会話では一般的に使用されていません。ただし、cock upはイギリス英語でより一般的ですが、hush upはアメリカ英語でより一般的に使用されます。
非公式vs公式:cock upとhush upの文脈での使用
cock upとhush upはどちらも非公式のフレーズであり、ビジネスや学術のコンテキストなどの正式な設定には適していません。このような状況では、代替表現を使用すると、よりプロフェッショナルなトーンを伝えることができます。
cock upとhush upのニュアンスについての詳細
cock upの口調は、話者が間違いを犯したことを意味するため、ユーモラスまたは自虐的であることがよくあります。一方、hush upは、話者が何かを隠そうとしていることを意味するため、否定的または秘密のトーンを持つことができます。