dust offとsell offの違い
Dust off、しばらく使用されていないものからほこりをきれいにしたり取り除くことを意味しますが、sell offは、通常は割引価格で、すべてまたはほとんどを販売することを意味します。
dust off vs sell off:意味と定義
下の例文を通してどのような状況で どのように表現が使われるのか学んでみましょう!
Dust off
- 1特に怠慢または非活動の期間の後に、何かを使用または行動に戻すこと。
Prepare to dust off your old jokes.
古いジョークをほこりを払う準備をしてください。
- 2何かからほこりをきれいにしたり、取り除いたりするため。
Would you dust off the shelves?
棚からほこりを払いますか?
Sell off
- 1事業またはその一部を売却すること。
They SOLD OFF their research subsidiary.
彼らは研究子会社を売却しました。
- 2お金が必要だから、またはお金が必要だから、安く売ること。
She SOLD OFF her furniture before she emigrated.
彼女は移住する前に家具を売り払った。
dust offとsell offの文中での使用例
下の例文を通してどのような状況で どのように表現が使われるのか学んでみましょう!
dust off
例文
I need to dust off the old photo albums.
古いフォトアルバムをほこりを払う必要があります。
例文
She dusts off the furniture every week.
彼女は毎週家具をほこりを払います。
sell off
例文
The company decided to sell off its manufacturing division.
同社は製造部門を売却することを決定しました。
例文
He sells off his investments when he needs cash.
彼は現金が必要なときに投資を売り払います。
Dust offの類似表現(同義語)
clean up
汚れ、ほこり、または雑然としたものを取り除くことによって、何かを清潔で整頓すること。
例文
She spent the weekend cleaning up her garage and dusting off old boxes of books and toys.
彼女は週末をガレージを掃除し、本やおもちゃの古い箱をほこりを払うことに費やしました。
polish up
布や磨きでこすることで、光沢のある滑らかなものにすること。
例文
He polished up his grandfather's antique watch and wore it to his wedding as a special accessory.
彼は祖父のアンティーク時計を磨き上げ、特別なアクセサリーとして結婚式に着用しました。
spruce up
小さな変更を加えたり、装飾を追加したりして、何かの外観を改善すること。
例文
They decided to spruce up their backyard by planting flowers and adding a new patio set.
彼らは花を植え、新しいパティオセットを追加することによって裏庭をスプルースすることにしました。
Sell offの類似表現(同義語)
liquidate
すべての資産を売却すること、通常は借金を返済するため、または事業を閉鎖するため。
例文
The company had to liquidate its assets after declaring bankruptcy and was forced to shut down.
同社は破産を宣言した後、資産を「清算」しなければならず、閉鎖を余儀なくされました。
dust off vs sell off を探求: 使用法、フォーマリティ、トーン
dust offまたはsell offの日常使用頻度はどちらが高いですか?
日常会話では、人々はdust offよりも頻繁にsell offを使用します。これは、誰かが何かをすばやく取り除きたいとき、または企業が資産を清算しているときにsell offが使用されるためです。Dust offはあまり使われていません。これは主に、長期間使用されていないものを掃除するときに使用されます。したがって、両方のフレーズが使用されていますが、日常会話ではsell offがより一般的です。
非公式vs公式:dust offとsell offの文脈での使用
Dust offとsell offは、カジュアルな会話でよく使用される非公式のフレーズです。彼らは友人や家族との日常の交流に適しています。ビジネスや学術的な文脈のようなよりフォーマルな設定では、代替表現を使用すると、より洗練されたトーンを伝えることができます。
dust offとsell offのニュアンスについての詳細
dust offとsell offのトーンは、コンテキストによって異なる場合があります。Dust offは、古いアイテムのクリーニングに関連する場合はノスタルジックまたは感傷的なトーンを持つことがよくありますが、sell offは通常、特に資産の清算や不要なアイテムの削除に言及する場合、実用的で緊急のトーンを持っています。