student asking question

churn out styles inspired by celebrity and influencer の語順の方が自然ではないですか?

teacher

ネイティブによる回答

Rebecca

その2つのフレーズは同じことを表現しています。この場合は「celebrity and influencer-inspired styles」と形容詞にすることで文を多少簡潔にしています。異なる文法を使って「styles inspired by celebrities and influencers」としても意味は同じです。 例: Baroque-inspired architecture(バロック様式にインスパイアされた建築) 例: Architecture inspired by the Baroque style(バロック様式にインスパイアされた建築) 例: Vintage-inspired dress(ヴィンテージからインスピレーションを得たドレス) 例: Dress inspired by the vintage style(ヴィンテージからインスピレーションを得たドレス)

よくあるQ&A

12/26

さっきの表現をクイズで解いてみよう!

ファッションノバのようなインターネットブランドは、有名芸能人やインフルエンサーのインスピレーションを受けたスタイルを大量に次々と作っています。